Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
Addressing the underlying structural causes of hunger is also essential to limit vulnerability to future famines and to fully realize the right to food of the people of Niger. Решение коренных структурных причин голода также имеет важное значение для ограничения степени уязвимости перед будущими ситуациями нехватки продовольствия и полного осуществления права народа Нигера на питание.
Addressing the global governance deficit - including by reforming the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization to make them open, non-discriminatory, transparent, democratic and inclusive - would greatly benefit Tanzania in particular and the least developed countries in general. Решение глобальной проблемы неадекватного управления - включая реформу бреттон-вудских учреждений и Всемирной организации торговли с целью сделать их открытыми, недискриминационными, транспарентными, демократическими и инклюзивными, - в значительной степени пошло бы на пользу, в частности Танзании, и наименее развитым странам в целом.
Addressing this priority had been indicated by organizations as a necessary first step which would correct the deficiencies in the current system and, second, support a more holistic approach to human resources management. Организации отметили, что решение этой приоритетной задачи является необходимым первым шагом, который позволит устранить недостатки в нынешней системы и в то же время будет содействовать применению более целостного подхода к управлению людскими ресурсами.
Addressing this problem may constitute one of the greatest managerial challenges for United Nations organizations today, and many are placing their hopes in the development of PFP systems. Решение этой проблемы может представлять собой сегодня один из величайших управленческих вызовов в деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, и многие руководители связывают свои надежды с внедрением систем ВРР.
Addressing the global development challenge requires building a common awareness of the many dimensions of development, and a better appreciation of the importance of the various actors in development. Решение задачи глобального развития предполагает необходимость обеспечить общее знание многих измерений развития и лучшее понимание важной роли различных субъектов развития.
Addressing the questions of inequality and discrimination on the basis of gender did not imply that they had to be seen in a complete isolation, as if girls were a special group entitled to special rights. Решение вопросов неравенства и дискриминации по признаку пола не означает, что они должны рассматриваться в отрыве друг от друга, как будто бы девочки представляют собой особую группу, наделенную особыми правами.
Addressing the right to health in conflict and post-conflict situations is therefore imperative to realizing the right to health for all. Поэтому решение вопросов, связанных с правом на здоровье в конфликтных и постконфликтных ситуациях, в высшей степени необходимо для осуществления права на здоровье для всех.
Addressing HFCs in a mutually supportive manner could represent a valuable approach to bridging the two regimes while at the same time providing an opportunity for cooperation and mutual support. Решение проблемы ГФУ на основе взаимной поддержки может стать важным подходом к установлению связи между двумя режимами, создавая при этом условия для сотрудничества и взаимной поддержки.
(a) Addressing the lack of information and accepting with a degree of humility the level of uncertainty that existed; а) решение проблемы недостатка информации и признание, с определенной интеллектуальной честностью, сохраняющейся степени неопределенности;
Addressing the informal economy by giving people legal rights to the lands and assets they already possessed was thus a huge step towards poverty eradication, as it would create a vast pool of capital. Таким образом, решение проблемы неформального сектора экономики путем предоставления людям законных прав на землю и активы, которыми они уже обладают, является огромным шагом на пути к искоренению нищеты, поскольку это создаст огромную массу капитала.
(c) Addressing violence against women and girls in a holistic manner, rather than separately at the policy and programme levels. с) решение проблемы насилия в отношении женщин и девочек на основе применения комплексного подхода, а не разрозненных стратегий и программ.
Addressing gender inequality and violence against women in conflict and post-conflict settings: keeping the focus on women and girls Решение проблемы гендерного неравенства и насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях: уделение основного внимания положению женщин и девочек
Addressing food insecurity to help households to survive the "hunger gap" and remain inside the productive cycle решение проблемы дефицита продовольствия с целью оказания помощи домашним хозяйствам в преодолении «пропасти голода» и продолжении деятельности в рамках производственного цикла;
Addressing the fate of former M23 combatants should be complemented by determined action to tackle the threat posed by other armed groups, in line with Security Council resolution 2098 (2013) and pertinent decisions of the African Union and ICGLR. Решение вопроса о судьбе бывших комбатантов «М23» должно дополняться принятием решительных мер в целях борьбы с угрозой, создаваемой другими вооруженными группами, в соответствии с резолюцией 2098 (2013) и соответствующими решениями Африканского союза и МКРВО.
Addressing the questions raised by the political and business leaders would provide a means of shedding light on its full scope so that a decision can be taken on its merits. Рассмотрение вопросов, поднятых политическими лидерами и представителями деловых кругов, позволило бы пролить свет на все его аспекты, с тем чтобы можно было принять решение, основываясь на существе дела.
Addressing the question of debt reduction or cancellation, identified in the Secretary-General's report in paragraph 19, has been stressed as one of the main prerequisites for the implementation of the goals of the Summit. Решение вопроса об уменьшении объема задолженности или ее списании, о котором упоминается в пункте 19 доклада Генерального секретаря, подчеркивается в качестве одного из основных условий выполнения задач Встречи на высшем уровне.
Addressing these concerns will undoubtedly inspire Africa's confidence in the United Nations as an organization of equal partners that can act as a custodian of people's rights all over the world. Решение этих проблем, несомненно, укрепит доверие Африки к Организации Объединенных Наций как организации равных партнеров, которая может выступать защитником прав людей по всему миру.
Addressing the emerging challenges of Africa's industrialization is an ambitious prospect, given the low level of development in this sector and the myriad of problems reviewed above. Решение новых задач в отношении индустриализации Африки представляет значительную сложность в связи с низким уровнем развития в этом секторе и многочисленностью изложенных выше проблем.
Addressing global environmental problems and enabling all countries to achieve sustainable development represented the major challenges facing the United Nations at the dawn of the new millennium. Решение мировых экологических проблем и создание для всех стран условий для устойчивого развития - таковы основные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия.
Addressing the pressing economic and social problems of the aged, the disabled, the infirm and those otherwise unable to engage in productive economic activity through programmes of public assistance and income maintenance. Решение безотлагательных экономических и социальных проблем пожилых людей, инвалидов, больных лиц и других индивидов, не имеющих возможности участвовать в продуктивной экономической деятельности, путем осуществления программ государственной помощи и обеспечения доходов.
(c) Addressing infrastructural problems of countries having structures that need wide-ranging adjustments as well as of those where infrastructures have not yet been developed; с) решение инфраструктурных проблем в странах, где существующие структуры нуждаются в значительной перестройке или где инфраструктура пока еще не является достаточно развитой;
"The Future in Our Hands: Addressing the Leadership Challenge of Climate Change", held at United Nations Headquarters, New York, on 24 September 2007. "Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата", мероприятие прошло в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 24 сентября 2007 года.
Addressing each and all of them is essential to the development in Cambodia of a peaceful and democratic society where the human rights of all peoples are respected. Решение каждой из этих проблем имеет огромное значение для развития в Камбодже мирного и демократического общества, в котором будет обеспечено уважение прав человека всего населения.
Addressing concerns such as violence against returnees, administrative and political discrimination, restricted freedom of movement and mine infestation is complemented by measures to meet humanitarian needs for food, shelter and other assistance. Решение таких проблем, как насилие в отношении возвращающихся беженцев, административная и политическая дискриминация, ограничение свободы передвижения и минная угроза, дополняется мерами по удовлетворению гуманитарных потребностей в продовольствии, жилье и другой помощи.
Addressing such issues as the alleviation of the debt burden and the eradication of poverty will in itself promote the achievement of the goals of the Programme of Action. Решение таких проблем, как облегчение бремени задолженности и ликвидация нищеты, будет само по себе способствовать выполнению задач, намеченных в Программе действий.