Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
Addressing the energy crisis will have a significant positive impact on employment generation, public revenue generation, poverty reduction and the overall recovery of the country. Решение проблемы энергетического кризиса окажет большое позитивное воздействие на усилия по созданию рабочих мест, обеспечению поступлений в государственную казну, сокращению масштабов нищеты и общему восстановлению страны.
Addressing maternal morbidities in developing countries continues to be a challenge due to financial and health provider constraints Из-за финансовых затруднений и затруднений в отношении медицинского персонала решение проблемы материнской заболеваемости в развивающихся странах по-прежнему является серьезным вызовом.
Addressing the question of the Commission's workload will facilitate the exploitation of resources in the areas beyond national jurisdiction, and will justify the investment made by relevant coastal States in preparing and making their submissions. Решение проблемы рабочей нагрузки Комиссии облегчит эксплуатацию ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции и оправдает вклад, который внесли заинтересованные прибрежные государства в подготовку своих представлений.
DECISION ON ADDRESSING ENVIRONMENTAL ISSUES IN OPERATIONS FOR PERSONS OF CONCERN TO UNHCR Решение об учете природоохранных соображений в операциях в интересах подмандатных УВКБ лиц
Addressing the outbreak of acute watery diarrhoea in Ethiopia continues to be a major challenge, despite recent reports from the Ethiopian Government indicating some decrease of the condition nationwide. Решение вопросов, связанных со вспышкой острой водной диареи в Эфиопии, по-прежнему является серьезной проблемой, несмотря на недавние утверждения правительства Эфиопии, о сокращении числа случаев в масштабах всей страны.
(b) Addressing unfinished challenges in connection with the health-related Millennium Development Goals: Ь) решение незавершенных задач по достижению связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия:
Beijing Plus Five, Addressing Critical Issues, Oct. 9, 2000, 12th Annual UN Luncheon «Пекин+5», Решение важнейших вопросов, 9 октября 2000 года, двенадцатый ежегодный завтрак в Организации Объединенных Наций.
Addressing effectively, including through appropriate policies, problems and conditions of labour supply and internal migration. с) эффективное решение, в том числе путем проведения соответствующей политики, проблем рынка труда и предложения рабочей силы, а также проблем внутренней миграции.
Addressing the problems of industrial development through integrated programmes significantly enhances the impact of the UNIDO operational activities and their contribution to the Millennium Development Goals. Решение проблем промышленного развития в рамках комплексных программ значительно повышает отдачу от оперативной деятельности ЮНИДО и расширяет ее вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Addressing fully the issue of illicit arms trafficking with the view to diminishing the availability of arms in Somalia is an important element in the peace efforts and peace-building activities for Somalia. Всестороннее решение вопроса о незаконной торговле оружием в целях сокращения количества оружия, имеющегося в Сомали, является важным элементом усилий по достижению мира и деятельности по миростроительству в Сомали.
Addressing that problem would enhance the safety and security of peacekeeping personnel, the quality and effectiveness of peacekeeping operations, and ultimately the willingness of Member States to contribute to such activities. Решение этой проблемы позволит повысить уровень безопасности персонала миротворческих миссий и качество и эффективность этих миссий, а в конечном итоге сделает миротворческую деятельность более привлекательной для государств-членов.
Addressing that problem requires a holistic pursuit of socio-economic development including, inter alia, the creation of employment opportunities, the provision of basic services, the creation of infrastructure, and the widening of credit availability. Решение этой проблемы требует целостного подхода к социально-экономическому развитию, включая, в частности, создание возможностей занятости, предоставление базовых услуг, создание инфраструктуры и расширение доступа к кредитам.
Addressing those tasks will require that we continue to update and implement scientific approaches and methods, which will in turn require considerable resources and financial, scientific and technical assistance from the international community. Решение этой задачи требует постоянной актуализации и применения научно обоснованных подходов и методов, что предполагает предоставление значительных ресурсов, а также финансовое, научное и техническое содействие со стороны международного сообщества.
Addressing those matters would enable Member States to put in place the foundation necessary for the universal and informed application of the existing international legal regime governing the activities of States in outer space and on the further development of the regime. Решение этих вопросов позволит государствам-членам заложить необходимую основу для всеобщего и сознательного применения существующего международно-правового режима, регулирующего деятельность государств в космическом пространстве и для дальнейшего развития этого режима.
(r) Addressing challenges and opportunities of the green economy and other models of the promotion of sustainable development, poverty eradication and resilience to climate change; г) решение проблем и использование возможностей «зеленой» экономики и других моделей, способствующих устойчивому развитию, искоренению нищеты и повышению устойчивости в условиях изменения климата;
Role of renewable energy in promoting commodity-based sustainable growth and development: Addressing challenges in developing renewable energy or alternative energy options Роль возобновляемых источников энергии в стимулировании устойчивого роста и развития на базе сырьевого сектора: решение задач использования возобновляемых источников энергии или альтернативных вариантов энергоснабжения
Addressing these new challenges and the shortcoming in existing debt relief initiatives requires innovative mechanisms that raise the contingent aspect of debt claims and align the debt-service burden with the repayment capacity of the least developed countries and their economic cycles. Решение этих новых проблем и устранение этого недостатка в существующих инициативах по облегчению бремени задолженности требуют создания инновационных механизмов, которые позволят говорить об условных аспектах долговых требований и свяжут бремя обслуживания задолженности с платежеспособностью наименее развитых стран и их экономическими циклами.
Addressing the social, economic and environmental determinants of health as a means to promote better health outcomes and reduce health inequities within and between countries. Решение проблем, связанных с социальными, экономическими и экологическими детерминантами здоровья, как средство улучшения результатов функционирования системы здравоохранения и уменьшения неравенства в области охраны здоровья в странах и между ними.
Addressing the development needs and rights of young people and empowering them is a global issue and is at the forefront of the work of the United Nations. Решение вопросов, связанных с потребностями и правами молодежи в области развития, и расширение их прав и возможностей представляют собой глобальную проблему и находятся на первом плане в деятельности Организации Объединенных Наций.
Addressing preference erosion and enhancing utilization of trade preferences by improving preferential schemes; решение проблем, связанных с уменьшением размеров преференций, и улучшение использования торговых преференций путем совершенствования схем преференций;
Addressing the explosive formation of slums and the widespread lack of water and sanitation in slums, which are home to one sixth of the Earth's people, is now very close to the top of the world's list of development priorities. Решение проблемы резкого роста трущоб и широкомасштабного дефицита воды и санитарных услуг в трущобах, где проживает шестая часть населения Земли, стало теперь одной из основных общемировых приоритетных задач в области развития.
Addressing the particular vulnerability of such groups is essential to reducing the spread and impact of HIV/AIDS, not only on these groups, but also on all individuals and communities. Решение вопроса об особой уязвимости таких групп имеет важнейшее значение для сокращения распространения и последствий ВИЧ/СПИДа не только для этих групп, но и для всех людей и общин.
Addressing NCDs is critical to global public health, but it will also be good for the economy, for the environment, and for the global public good in the broadest sense. Решение проблемы НИЗ не только чрезвычайно важно для глобального здравоохранения, но и положительно скажется на экономике и окружающей среде и послужит глобальному общественному благу в самом широком смысле.
With regard to issue 3, "Addressing the proceeds of drug trafficking", the following recommendations were made: По вопросу 3, озаглавленному "Решение проблемы доходов от незаконного оборота наркотиков", были вынесены следующие рекомендации:
Addressing inequalities and emerging challenges in human development will require statistics that go well beyond what has been required in the Millennium Development Goals Framework, which countries in this and other regions are still striving to fulfil. Решение вопросов, связанных с неравенством и решением новых задач в развитии человеческого потенциала, потребует таких статистических данных, которые несопоставимы с теми, которые требовались в рамках достижения Целей развития тысячелетия, которые страны в этом и других регионах по-прежнему пытаются осуществить.