Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
The challenge of addressing acute problems with effective actions quickly exists at all levels. На всех уровнях стоит задача с помощью эффективных мер обеспечить быстрое решение острых проблем.
The current global change programmes provide an important platform for the development of scientific endeavours addressing key issues related to sustainable development. Нынешние программы в области глобальных изменений обеспечивают важную основу для развития научных усилий, направленных на решение ключевых проблем устойчивого развития.
We strongly believe in addressing issues of children and armed conflict in the terms set out in resolution 1612. Мы твердо верим в решение проблем, связанных с детьми и вооруженными конфликтами, в рамках, установленных резолюцией 1612.
The Government of Sierra Leone is well aware of these challenges and its own primary responsibility for addressing them. Правительство Сьерра-Леоне прекрасно осознает эти задачи и собственную основную ответственность за их решение.
We particularly welcome the fact that the focus is on gender-based violence and on strategies addressing that problem. Мы особо приветствуем тот факт, что главной темой дискуссии является насилие в отношении женщин и стратегии, направленные на решение этой проблемы.
Such a solution should be based on facts and on addressing the root causes of those humanitarian concerns. Такое решение должно основываться на фактах и на устранении основополагающих причин этих гуманитарных проблем.
Making progress on security-related issues alone, without addressing the occupation, would not bring lasting security. Решение вопросов безопасности само по себе без решения проблемы оккупации не принесет прочного мира.
They can make a meaningful and concrete contribution to addressing the welfare and well-being of children and preventing the recurrence of those deplorable practices. Они могут внести весомый и конкретный вклад в решение вопросов, связанных с благополучием и благосостоянием детей, и предотвращение повторения этой заслуживающей осуждения практики.
The Conference of the Parties to the Convention has launched comprehensive programmes of work addressing 5 critical ecosystem-based thematic areas and 13 cross-cutting issues. На Конференции Сторон Конвенции было принято решение об осуществлении всеобъемлющих программ работы по 5 важнейшим тематическим областям, касающимся отдельных экосистем, и 13 межсекторальным вопросам.
Clearly, great efforts must be devoted to internally addressing this extremely important protection concern in our Organization. Очевидно, что необходимы энергичные усилия, направленные на решение на внутреннем уровне этой крайне важной для нашей Организации проблемы в области защиты.
The main responsibility for addressing human rights issues lies with the Afghan Transitional Authority. Основная ответственность за решение вопросов прав человека лежит на Переходной администрации Афганистана.
We are convinced that addressing this issue will also improve and promote effective implementation of the regime at the national level. Мы убеждены в том, что решение данного вопроса будет способствовать и эффективности осуществления этого режима на национальном уровне.
Nonetheless, the current problems of refugees were humanitarian, and responsibility for addressing them needed to be shared by the international community. В то же время нынешние проблемы беженцев являются гуманитарными, и ответственность за их решение должна разделяться международным сообществом.
The United Nations can contribute to addressing such challenges through an integrated approach based on humanitarian assistance and development strategies. Организация Объединенных Наций может внести вклад в решение этой проблемы путем применения интегрированного подхода, основанного на оказании гуманитарной помощи и осуществлении стратегии развития.
We believe that in many post-conflict situations, addressing the landmine problem is a precondition for consolidating peace and commencing with reconstruction. Мы считаем, что во многих постконфликтных ситуациях решение проблемы мин является обязательным условием укрепления мира и начала процесса восстановления.
The HIV/AIDS project is also addressing a major national challenge. Проект в области ВИЧ/СПИДа также направлен на решение серьезной национальной проблемы.
Mechanisms for effective capacity-building are part a flexible programming approach with logically linked interventions at different levels addressing complementary objectives under an overall goal. Механизмы для эффективного создания потенциала являются частью гибкого подхода к программам с логической увязкой мероприятий на различных уровнях, направленных на решение дополнительных задач в рамках общей цели.
Adequately addressing the phenomenon of secondary occupation has proven extremely delicate. Эффективное решение проблемы вторичного занятия жилья оказалось весьма сложным делом.
By addressing their supply-side constraints, it also contributes to better integration of the least developed countries in the multilateral trading system. Обеспечивая решение стоящей перед наименее развитыми странами проблемы ограничений в области предложения, она также способствует их более эффективной интеграции в многостороннюю торговую систему.
To support animal production, efforts have focused on addressing the concerns raised by farmers at organized discussions in district shuras. В целях поддержки животноводства прилагаются усилия, нацеленные на решение проблем фермеров, которые были выявлены в ходе дискуссий, организованных на уровне районных шур.
The programme was aimed specifically at addressing the human resource component of capacity- building for export promotion in African countries. Целью этой программы было решение конкретных аспектов связанного с людскими ресурсами компонента наращивания потенциала в целях поощрения экспорта в африканских странах.
Many delegations noted the significance of SLM and requested that additional resources be devoted to addressing this issue. Многие делегации отметили важность УУЗР и обратились с просьбой о выделении дополнительных средств на решение данной проблемы.
Successfully addressing such challenges will also improve the accountability of the United Nations system as a whole. Успешное решение таких проблем приведет также к усилению подотчетности системы Организации Объединенных Наций в целом.
We believe that it will be an important contribution to addressing issues of peace and security in West Africa. Мы считаем, что она станет важным вкладом в решение вопросов мира и безопасности в Западной Африке.
The "Snow Ball" model aims at addressing this goal. Модель "Снежный ком" направлена на решение этой задачи.