Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Addressing - Борьбе с"

Примеры: Addressing - Борьбе с
Expanding and strengthening partnerships has been a crucial aspect of addressing violence against women. Расширение и укрепление партнерских отношений образуют один из важнейших аспектов деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин.
Although legislation remains weak, it is encouraging that 134 States now have legislation addressing human trafficking. Несмотря на сохраняющуюся слабость законодательства, воодушевляет то, что 134 государства в настоящее время имеют законодательство по борьбе с торговлей людьми.
We recognize that some States have made progress in addressing widespread violence. Мы отмечает, что некоторые страны добились определенного прогресса в борьбе с широким распространением насилия.
Impacts and outcomes of projects addressing desertification often accrue over long timeframes. Эффект и конечные результаты проектов по борьбе с опустыниванием нередко проявляются по прошествии длительного времени.
Any effective response to addressing organized crime requires effective intelligence analysis. Необходимым условием любой эффективной деятельности по борьбе с организованной преступностью является эффективный анализ оперативной информации.
Good practices provide guidance for addressing violence against women in different contexts. Передовой опыт используется в качестве руководства по борьбе с насилием в отношении женщин в самых различных условиях.
They also noted that the international military presence and international development assistance should play a role in addressing corruption as an urgent priority. Они также отметили, что международное военное присутствие и международная помощь в целях развития призваны сыграть свою роль в борьбе с коррупцией, которая является важнейшим приоритетом.
Several agencies, including UNFPA and OHCHR, increased their capacity to provide support on addressing violence against women by deploying specialized advisers in several countries. Ряд учреждений, включая ЮНФПА и УВКПЧ, укрепили свой потенциал по оказанию поддержки мерам по борьбе с насилием в отношении женщин, направив в несколько стран специальных советников.
A critical element of addressing inequality is explicitly creating a climate of non-tolerance of violence against women and girls. Чрезвычайно важным фактором в борьбе с неравенством является целенаправленное формирование культуры неприятия насилия в отношении женщин и девочек.
Some caution was expressed about the overemphasis on colonization in conversations about addressing violence against indigenous women and girls. Была выражена определенная озабоченность по поводу чрезмерного акцента на колонизации, когда речь идет о борьбе с насилием против женщин и девочек из числа коренного населения.
International cooperation is crucial in addressing transnational crime issues, including where they involve violence against migrants, migrant workers and their families. Международное сотрудничество играет важную роль в борьбе с транснациональной преступностью, в том числе преступлениями, связанными с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей.
The Government has adopted a multi-faceted approach to addressing violent crimes in communities through social intervention programmes such as the Community Renewal Programme. Правительство приняло на вооружение многосторонний подход к борьбе с насильственными преступлениями в общинах путем реализации таких программ социального вмешательства, как Программа возрождения общин.
It recommended that Guyana implement comprehensive programmes for addressing maternal and perinatal deaths and address the quality, access and utilization of all health and nutrition services. Комитет рекомендовал Гайане осуществлять комплексные программы по борьбе с материнской и перинатальной смертностью и принять меры по повышению качества, доступности и предоставления всех услуг в области здравоохранения и питания.
Specific attention will be given to addressing gender-based violence and the role of men and boys in HIV prevention. Особое внимание будет уделяться борьбе с гендерным насилием и роли мужчин и мальчиков в деятельности по профилактике ВИЧ.
A bill specifically addressing trafficking in persons has been prepared and is currently being examined. Разработан специальный закон о борьбе с торговлей людьми, который сейчас находится на стадии рассмотрения.
In 2013, the Trust Fund established a new thematic window on addressing violence against adolescent and young girls. В 2013 году Целевой фонд учредил новый тематический раздел по борьбе с насилием в отношении девочек-подростков и молодых девушек.
Laws addressing bio-terrorism (Transmission of Pathogens) Законы о борьбе с биотерроризмом (передачей патогенных микроорганизмов)
Increased emphasis will be placed on addressing maternal morbidities such as obstetric fistula. Будет уделяться повышенное внимание борьбе с материнскими заболеваниями, такими как акушерская фистула.
Much less headway has been made, however, in addressing violence against women in the workplace. Гораздо менее заметны, однако, достижения в борьбе с насилием в отношении женщин на рабочем месте.
Please provide updated information on the specific measures addressing trafficking in women and girls and their implementation and coordination at the national level. Пожалуйста, представьте последние данные о конкретных мерах по борьбе с торговлей женщинами и девочками и об их осуществлении и координации таких мер на национальном уровне.
Strategies for addressing violence need to be culturally appropriate while retaining this core commitment. Стратегии по борьбе с насилием должны быть увязаны с этим основным обязательством и учитывать культурную специфику.
NGOs' projects addressing discrimination against indigenous populations were awarded grants in Nicaragua, Colombia, Uruguay and Cambodia. Для осуществления проектов НПО по борьбе с дискриминацией в отношении коренного населения были предоставлены субсидии в Никарагуа, Колумбии, Уругвае и Камбодже.
There is no doubt that the United Nations and the international community have made important strides in addressing impunity. Нет никакого сомнения в том, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество добиваются громадных успехов в борьбе с безнаказанностью.
More and better quality data are needed to guide national policies and programmes and to monitor States' progress in addressing violence. Для осуществления национальной политики и программы действий, а также для наблюдения за достижениями государства в борьбе с насилием необходимо больше качественной информации.
Draft legislation addressing violence against women was ready for consideration by the new Parliament. Проект закона по борьбе с насилием в отношении женщин подготовлен к рассмотрению новым Парламентом.