Примеры в контексте "Addressing - Решать"

Примеры: Addressing - Решать
Gradually, he starts addressing all the workers' issues. Поначалу, в задачи входило решать все вопросы, относящиеся к работникам.
ESCAP member countries are committed to addressing road safety issues. Страны - члены ЭСКАТО преисполнены решимости решать вопросы, связанные с обеспечением безопасности дорожного движения.
It must keep evolving to remain capable of addressing new challenges. Она должна постоянно развиваться, для того чтобы быть в состоянии решать новые серьезные проблемы.
It asked how Dominica was addressing this issue. Он задал вопрос, каким образом Доминика намерена решать эту проблему.
Slovakia welcomed Hungary's expressed commitment to addressing human rights issues. Словакия приветствовала заявление Венгрии о том, что она готова решать вопросы в области прав человека.
The Commission continued addressing key peacebuilding priorities, with particular focus on supporting government efforts aimed at the full implementation of security sector reform in Guinea-Bissau. Комиссия продолжала решать наиважнейшие задачи миростроительства, уделяя особое внимание поддержке усилий правительства, направленных на полное осуществление процесса реформирования сектора безопасности в Гвинее-Бисау.
She highlighted the commitment of UN-Women to working through inter-agency coordination and country-level presence while addressing key challenges. Она особенно подчеркнула твердое стремление структуры «ООН-женщины» решать ключевые проблемы на основе межучрежденческой координации и присутствия на страновом уровне.
Not addressing global inequalities and power relations неспособность решать глобальные проблемы неравенства и соотношения сил.
In Norway, the U4 Anti-Corruption Resource Centre assists donor practitioners in more effectively addressing corruption challenges through their development support. Утштайнский ресурсный центр по борьбе с коррупцией в Норвегии помогает специалистам-практикам доноров более эффективно решать проблемы коррупции при оказании помощи в целях развития.
Towards that end, the secretariat had started addressing measurement issues and was considering the introduction of a central data management system. С этой целью секретариат начал решать вопросы измерения и в настоящее время рассматривает возможность внедрения центральной системы управления данными.
The international community can do better in addressing peacebuilding challenges. Международное сообщество способно лучше решать проблемы миростроительства.
Gender and development aim at addressing issues concerning equal opportunities for both women and men . Учет гендерных факторов в процессе развития поможет решать вопросы, касающиеся равных возможностей для мужчин и женщин 22.
So we need to design things like this far better if we're going to start addressing serious environmental problems. Нам необходимо разрабатывать подобные вещи значительно лучше, если мы собираемся начать решать серьёзные проблемы окружающей среды.
Organizational obstacles are also important, and need addressing as a matter of priority. Препятствия организационного характера также играют важную роль, и вопрос о них необходимо решать на приоритетной основе.
Fleet tracking systems are concerned with addressing those two issues. Решать эти два вопроса призваны системы слежения за парком автотранспортных средств.
Bangladesh strongly believes that only democratization can help States in effectively addressing the problems and potentials of today's world. Бангладеш твердо убеждена в том, что только демократизация может помочь государствам эффективно решать проблемы и реализовывать возможности современного мира.
The process of reform should produce a revitalized Organization capable of addressing humanity's vital issues of peace and security. В процессе реформ должна возникнуть обновленная Организация, способная решать важнейшие проблемы человечества, связанные с миром и безопасностью.
Outside the United Nations system, there is no official development assistance devoted to addressing problems of rural poverty. Вне системы Организации Объединенных Наций не оказывается никакой официальной помощи в целях развития, конкретно призванной решать проблемы сельской бедноты.
It was against this background that the Economic and Social Council was created with a view to addressing these issues. Именно с учетом этого и был создан Экономический и Социальный Совет, призванный решать эти проблемы.
The country is addressing and coping with them as best it can. Страна пытается их решать и решает в меру своих сил и возможностей.
Its role as an executing agency of GEF should lead to innovative ways of addressing industrial development issues, particularly in Africa. Деятельность ЮНИДО в качестве учреждения - исполнителя ГЭФ позволит новыми методами решать вопросы промышленного развития, особенно в Африке.
The Security Council should strengthen communication and cooperation with the aforementioned bodies to create synergy when addressing this issue. Совету Безопасности следует усилить связь и сотрудничество с вышеназванными органами и решать рассматриваемый нами вопрос вместе с ними.
In addition, ASEAN is looking at addressing the threat of bioterrorism in terms of institutional capacity-building and the necessary legal framework. Кроме того, АСЕАН намеревается решать проблему угрозы биотерроризма в рамках накопления институционального потенциала и необходимой правовой основы.
I therefore strongly urge the international community to provide adequate funds for Bangladesh with a view to addressing this emerging problem. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество предоставить Бангладеш достаточные объемы средств, чтобы решать эту новую проблему.
Due to the lack of resources, the United Nations has not always been capable of addressing issues that are critical to the international community. Из-за отсутствия ресурсов Организация Объединенных Наций не всегда была в состоянии решать важные для международного сообщества проблемы.