| Addressing these issues would be a major exercise. | Решение этих вопросов будет большой задачей. |
| Addressing those concerns is directly related to the question of security, to which I will now turn. | Решение этих проблем напрямую связано с вопросом безопасности, к которому я сейчас перехожу. |
| Addressing concerns related to international humanitarian law in armed conflicts can be a positive first step towards the peaceful solution of such conflicts and disputes. | Решение проблем, связанных с нарушением норм международного гуманитарного права в вооруженных конфликтах, могло бы стать первым позитивным шагом на пути к мирному урегулированию таких конфликтов и споров. |
| Addressing these problems is a challenge that requires collective action by the international community in a spirit of multilateralism. | Решение этих проблем является задачей, которая требует коллективных действий всего международного сообщества в духе многосторонности. |
| Addressing those issues in post-conflict situations therefore constitutes an important contribution to the consolidation of peace. | Поэтому решение этих проблем в постконфликтных ситуациях является важным вкладом в дело укрепления мира. |
| Addressing these labour market problems was especially important for developing countries, particularly the poorest ones. | Особенно важным является решение этих проблем рынка труда для развивающихся стран, в частности для наиболее бедных из них. |
| Addressing human rights concerns lies at the core of a comprehensive response to internal displacement. | Решение вопросов прав человека является ключевым элементом всеобъемлющего подхода к проблеме внутреннего перемещения. |
| Addressing health inequalities in the UNECE region | Решение проблемы неравенства в сфере здравоохранения в регионе ЕЭКООН |
| Addressing risk management for low-level disasters in poor communities; | решение задачи регулирования рисков, связанных с бедствиями низкого уровня, в бедных общинах; |
| Addressing terrorism decisively has always been the top priority for this grouping. | Надлежащее решение проблемы терроризма всегда было наиболее приоритетной задачей этого объединения. |
| Addressing gender-based violence in Darfur (Sudan) | Решение проблемы гендерного насилия в Дарфуре (Судан) 46 |
| Addressing training issues of a system-wide nature. | Решение вопросов общесистемного характера, касающихся профессиональной подготовки. |
| Addressing it can help to ensure that the dividends of peace flow equally to all. | Решение этой проблемы может способствовать обеспечению всеобщего равного доступа к дивидендам мира. |
| Addressing today's slavery is important to us all. | Сегодня решение проблемы рабства важно для всех нас. |
| Addressing gender inequality and achieving women's empowerment remain among the most difficult goals, with cross-cutting implications. | Устранение неравенства между мужчинами и женщинами и раскрытие потенциала женщин относится к числу самых трудных задач, решение которых имеет последствия во всех областях. |
| Addressing these will require special attention and close collaboration with partners. | Решение этих задач потребует особого внимания и тесного взаимодействия с партнерами. |
| Resource Documents Addressing Specific Topics of Chemicals Management | Ресурсные документы, направленные на решение конкретных вопросов управления химическими веществами |
| Addressing these issues properly and responsibly will be of paramount importance for the success of nanotechnology. | Надлежащее и ответственное решение этих вопросов будет иметь первостепенное значение для успешного развития нанотехнологии. |
| Addressing challenges in the business environment specific to nanotechnology | Решение проблем, существующих в деловой среде, непосредственно связанной с нанотехнологией |
| Addressing sustainable development challenges in areas covered in this Workshop requires multidimensional efforts and strong political and civic resolve. | Решение задач устойчивого развития в областях, рассматривавшихся на данном семинаре-практикуме, требует многовекторных усилий и твердой политической воли и гражданской смелости. |
| Addressing this need is one of the proposed tasks of the ad hoc Advisory Group of Technical Experts (AGTE). | Решение этого нужного вопроса - одна из задач, предлагаемых для Специальной консультативной группы технических экспертов (СКГТЭ). |
| Addressing this gap will be crucial to any viable capacity development strategy. | Решение этой проблемы будет иметь исключительно важное значение для любой жизнеспособной стратегии развития потенциала. |
| Addressing the scourge of small arms and light weapons is critical to the disarmament agenda. | Решение серьезной проблемы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, крайне важно для повестки дня в области разоружения. |
| Addressing the above-mentioned challenges is particularly difficult in rural areas. | Решение вышеупомянутых проблем представляет особую трудность в сельской местности. |
| Addressing these issues would contribute to increased coordination and efficiency of the function and its related resources across the Secretariat. | Решение этих вопросов будет способствовать повышению скоординированности и эффективности деятельности по выполнению данной функции и использованию выделяемых для нее ресурсов в рамках всего Секретариата. |