Addressing illegal traffic in hazardous substances, products and wastes; |
решение вопросов, связанных с незаконной торговлей опасными веществами, продуктами и отходами; |
Addressing supply-side constraints, including capacity-building, would also enable developing countries to earn improvement of their competitiveness and of their productive capacities. |
Решение проблем в сфере предложения, включая наращивание потенциала, позволило бы развивающимся странам повысить свою конкурентоспособность и свои производственные возможности. |
Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes. |
Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции. |
Addressing the fundamental rights of these persons will help bridge the cultural divide. |
Решение проблем, связанных с основными правами этих лиц, поможет ликвидировать культурную пропасть. |
Addressing human resource shortages and work conditions is a priority within the health-system agenda and requires long-term commitment and planning. |
Решение проблем нехватки людских ресурсов и условий труда является одним из приоритетов повестки дня в области здравоохранения, и для решения этой задачи требуются долгосрочные обязательства и планирование. |
Addressing issues related to improving market access and terms of trade as well as overcoming supply side constraints can revive the Doha round. |
Решение вопросов, связанных с улучшением доступа к рынку и условий торговли, а также преодоление трудностей в сфере предложения товара могут оживить Дохинский раунд. |
Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. |
Решение этой проблемы имеет жизненно важное значение для искоренения нищеты. |
Addressing such issues was one of the Committee's main tasks. |
Решение таких проблем является одной из главных задач Комитета. |
Addressing the challenge of cancer is an intrinsically multidisciplinary effort. |
Решение проблемы раковых заболеваний - это сложная и многодисциплинарная работа. |
Addressing these challenges, in the course of implementing 20 recommendations of this report, would considerably improve the effectiveness of ESCWA. |
Решение этих задач в процессе выполнения 20 рекомендаций, изложенных в настоящем докладе, позволит существенно повысить эффективность работы ЭСКЗА. |
Addressing security issues remained a major preoccupation of UNHCR. |
Решение вопросов безопасности оставалось одной из важнейших забот УВКБ. |
Addressing this crucial problem requires painstaking efforts at the national and international levels. |
Решение этой важнейшей проблемы требует огромных усилий на национальном и международном уровнях. |
Addressing the multifarious root causes of conflict remains a fundamental objective. |
Решение многочисленных коренных причин конфликтов остается нашей первоочередной задачей. |
Addressing issues of peace and security is a joint responsibility of the United Nations and regional organizations. |
Решение проблем мира и безопасности является совместной обязанностью Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
Addressing that problem would be crucial to enhancing the stability and security of United Nations personnel on the ground. |
Решение этой проблемы будет иметь важное значение для обеспечения большей стабильности и безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. |
Решение этих двойных проблем должно стать главным приоритетом развивающихся стран в области политики. |
Addressing these two difficulties will necessitate new modes of cooperation among universities in the region as well as outside. |
Решение этих двух проблем обусловит необходимость разработки новых методов сотрудничества между университетами в регионе, а также за его пределами. |
Addressing human rights challenges in the field |
З. Решение проблем прав человека на местах |
Addressing the problems of refugees had never been an easy task, and there was no partial solution. |
Решение проблемы беженцев никогда не являлось легкой задачей, и она не может быть урегулирована лишь частично. |
Addressing issues through policy and strategy evaluations |
Решение вопросов на основе оценок политики и стратегии |
Addressing these challenges is a daunting task. |
Решение этих задач является не простым делом. |
Public policy has also a role in mapping out the future; Addressing cross-border environmental problems is not possible without an international institutional framework. |
Свою роль в планировании будущего также играет государственная политика; iv) решение трансграничных проблем окружающей среды невозможно без международной институциональной базы. |
Addressing the questions of the debt burden and the shortfall in official development assistance was also key to poverty eradication. |
Необходимым условием для ликвидации бедности является также и решение вопроса о бремени задолженности и сокращающемся объеме ОПР. |
Addressing preference erosion and enhancing utilization of trade preferences |
решение проблемы эрозии преференциального режима и более полное использование торговых преференций; |
Addressing the question of prevention, he said the Committee had taken a specific decision concerning the Democratic Republic of the Congo. |
Касаясь вопроса о предупреждении, он говорит, что Комитет принял конкретное решение в отношении Демократической Республики Конго. |