Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
As States seek ways of making a greater impact in addressing those issues, Indonesia reiterates that the current responses are inadequate, especially as most of the measures being taken are voluntary. Индонезия хотела бы вновь заявить, что, хотя государства стремятся внести более весомый вклад в решение этих вопросов, нынешние меры реагирования носят неадекватный характер, поскольку большинство из них принимаются на добровольной основе.
Since such legislation aims at addressing the issues of uniqueness and security that were often considered as fundamental in the creation and management of electronic transferable records, a detailed description of that system might provide useful insight for the consideration of future work in this field. Поскольку такое законодательство направлено на решение проблем обеспечения уникальности и безопасности, которые зачастую считаются основополагающими в деле создания электронных передаваемых записей и управления ими, подробное описание этой системы может оказаться полезным при рассмотрении будущей работы в этой области.
The Goals represent a critical shift in the world's approach to underdevelopment; however, a coordinated approach to alleviating poverty, illness and inequality holds much greater promise than addressing each problem separately. Цели развития тысячелетия представляют собой важный рубеж в оценке мировым сообществом проблемы слаборазвитых; между тем применение согласованного подхода к решению таких проблем, как сокращение масштабов нищеты, борьба с заболеваниями и неравенством, представляется более перспективным, нежели решение каждой проблемы в отдельности.
Goal 5: addressing issues of maternal health through awareness programmes and providing help and advice at a hospital in one of the most congested areas of Egypt, Mainsheet Nasser. Цель 5: решение вопросов охраны материнства путем проведения программ повышения уровня осведомленности и предоставления помощи и консультационной поддержки в больнице, расположенной в Маншият-Насере, одном из наиболее густонаселенных районов Египта.
According to the report, indigenous areas benefited least from the reduction of poverty; addressing this situation is therefore one of the main social and economic policy challenges in Panama. Согласно этому докладу, сокращение масштабов нищеты в наименьшей степени заметно в районах проживания коренных народов; решение этой проблемы является одной из главных социально-экономических задач политики Панамы.
The present report is based on materials from the ministries, State committees and departments of Turkmenistan whose responsibilities include addressing issues related to guaranteeing and realizing human rights and responding to information from voluntary organizations. Основу настоящего Доклада составили материалы министерств, государственных комитетов и ведомств Туркменистана, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с обеспечением и реализацией прав граждан, а также сведения, полученные от общественных организаций.
Conclusion 1: Despite modest resources, UNDP regional programmes have made significant and long-standing contributions to development results, promoting cooperation among countries in building regional and national institutions as well as addressing cross-border and common challenges. Заключение 1: Несмотря на имеющиеся скромные ресурсы, региональные программы ПРООН вносили значительный и последовательный вклад в достижение результатов в области развития, поощрение сотрудничества между странами, создание региональных и национальных институтов, а также в решение трансграничных и общих проблем.
Ms. Crickley expressed concern at the shift in thinking that appeared to have taken place in placing responsibility for addressing problems of a multicultural nature on migrants, minorities and those experiencing racism rather than on the authorities. Г-жа Крикли выражает обеспокоенность по поводу некоего концептуального сдвига, который, как представляется, выражается в том, что ответственность за решение проблем многокультурного характера теперь возлагается не на власти, а на мигрантов, представителей меньшинств и жертв расизма.
The Secretary-General's proposals should be geared to addressing the serious social problems - including poverty, unemployment, underemployment, social marginalization and inequality - that primarily affected women, children and the elderly in developing countries. Предложения Генерального секретаря должны быть нацелены на решение серьезных социальных проблем, включая нищету, безработицу, недостаточную занятость, социальную маргинализацию и неравенство, которые затрагивают прежде всего женщин, детей и престарелых в развивающихся странах.
Thirty-two countries accessed substantial financial support for addressing system bottlenecks through the GAVI Health Systems Strengthening window, and 31 countries initiated co-financing arrangements with GAVI for the supply of new vaccines and injection safety. Существенную финансовую помощь на решение системных проблем в рамках программы ГАВИ по укреплению систем здравоохранения получили 32 страны, а 31 страна подписала с ГАВИ договоренности о совместном финансировании поставок новых вакцин и борьбы с инфекциями.
The overall increase of $3.8 million (3.9 per cent) in the revised budget of South-East Asia reflects incremental increases in several areas, such as strengthening refugee status determination and resettlement capacity, and provisions for addressing the situation of urban refugees. Общее увеличение пересмотренного бюджета для Юго-Восточной Азии на 3,8 млн. долл. США (3,9%) отражает постепенное расширение деятельности в ряде областей, включая укрепление работы по определению статуса беженца и наращивание потенциала переселения и ассигнования на решение проблемы беженцев в городах.
Effectively addressing desertification and land degradation can be done only in the context of other major global challenges, such as climate change, poverty eradication, food security, deforestation and biodiversity loss. Эффективное решение проблемы опустынивания и деградации почв может быть достигнуто лишь в контексте решения других основных глобальных проблем, таких как изменение климата, ликвидация нищеты, продовольственная безопасность, обезлесение и утрата биоразнообразия.
To that end, the AWG-KP agreed to establish four contact groups on agenda item 3, addressing: С этой целью СРГ-КП приняла решение учредить три контактные группы по пункту 3 повестки дня для рассмотрения:
Belarus believes that the adoption of such a treaty would be a major contribution to addressing the specific gaps and unregulated issues in the context of other space law treaties. По мнению белорусской стороны, принятие такого договора стало бы весомым вкладом в решение проблемы устранения конкретных пробелов и неурегулированных вопросов в рамках ныне действующих договоренностей в сфере космического права.
The National CEDAW Committee has resolved to conduct a series of fact-finding interviews with men and women in rural areas with a view to identifying the source and context of such stereotyped images and suggesting ways of addressing them. Национальный комитет по КЛДЖ принял решение провести ряд исследовательских собеседований с мужчинами и женщинами, проживающими в сельской местности, чтобы выявить происхождение и особенности таких стереотипных представлений и предложить пути для их преодоления.
Ireland asked Kazakhstan about its plans to continue reforms aimed at improving the electoral process, addressing the low level of opposition participation and encouraging greater participation by ethnic minorities. Ирландия поинтересовалась планами Казахстана по продолжению реформ, направленных на совершенствование избирательного процесса, решение проблем, связанных с низким уровнем участия оппозиции, и поощрение более активного участия этнических меньшинств.
Effectively addressing unsafe abortion as a critical public health issue is crucial for achieving global commitments expressed in both the ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals. Эффективное решение проблемы небезопасных абортов - одной из серьезных проблем здравоохранения - играет ключевую роль в выполнении глобальных обязательств, предусмотренных Программой действий МКНР и Целями развития тысячелетия.
Others had stated that the existing treaty bodies were already constrained by heavy workloads and limited timelines, and therefore could not be further burdened with the responsibility of addressing the human rights of older persons. Другие заявили, что действующие договорные органы уже серьезно перегружены с учетом большого объема работы и ограниченности сроков, и поэтому на них нельзя возложить ответственность еще и за решение проблем, связанных с правами человека пожилых людей.
This includes addressing violence against those most at risk of violence, such as girls who are out of school, isolated by marriage, or "invisible" domestic workers. Это включает решение проблемы насилия в отношении тех, кто находится под наибольшей угрозой насилия, таких как девушки, не посещающие школу, изолированные вследствие вступления в брак или «невидимые» домработницы.
Within such an approach, each institution decides on its own actions, addressing the three overlapping spheres of Campus (management operations), Curriculum (teaching/learning and research) and Community (external relationships). При использовании такого подхода каждое учреждение принимает решение о своих действиях в трех взаимосвязанных областях: студенческий городок (руководство); учебные программы (преподавание/обучение и научные исследования) и сообщество (внешние отношения).
They had established counter-terrorism strategies addressing external and internal security issues and, in cooperation with other countries and regions, had begun to develop comprehensive strategies based on national and regional approaches. Они учредили контртеррористические стратегии, направленные на решение вопросов внешней и внутренней безопасности, и в сотрудничестве с другими странами и регионами начали разрабатывать комплексные стратегии, основанные на национальных и региональных подходах.
Burkina Faso had adopted laws and regulations aimed at protecting the rights of persons with disabilities; countering terrorism; addressing land tenure issues, especially for women; putting an end to violence in schools; and promulgating a national gender policy. Буркина-Фасо приняла законы и нормативные акты, направленные на защиту прав инвалидов; противодействие терроризму; решение вопросов землевладения, особенно для женщин; прекращение насилия в школах; а также введение в действие национальной гендерной политики.
While such a pronouncement is not specifically provided for in the Fund's terms of reference, it was an important affirmation of the inherent link between the discussion in the Commission on resource mobilization efforts and the contribution the Fund can make in addressing immediate priorities. Хотя вынесение такой рекомендации конкретно не предусмотрено в круге ведения Фонда, она явилась важным подтверждением неразрывной связи между обсуждением усилий по мобилизации ресурсов в Комиссии и вкладом, который Фонд может внести в решение первоочередных приоритетных задач.
National energy policies and regulations could and should promote economic growth and poverty reduction while also addressing the immense challenge of climate change in an integrated and comprehensive manner. Национальные стратегии и правила в области энергетики могут и должны содействовать экономическому росту и сокращению бедности, и в то же время они должны распространяться также на решение огромных проблем, вызванных изменением климата, комплексным и всеобъемлющим образом.
These programmes aim at reducing poverty, increasing access to basic services like education, health and safe drinking water as well as addressing the issues of equity, non-discrimination and participation through targeted safety net programmes. Эти программы нацелены на сокращение масштабов нищеты, расширение доступа к базовым услугам, таким, как образование, здравоохранение и снабжение безопасной питьевой водой, а также на решение вопросов, касающихся справедливости, недискриминации и участия на основе реализации адресных программ создания сетей безопасности.