Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
The United Nations system, by addressing key security and economic issues and thereby consolidating the nascent democratic polities can contribute immeasurably to this trend. Система Организации Объединенных Наций через решение ключевых вопросов безопасности и экономики и тем самым укрепление зарождающихся демократических государств может внести существенный вклад в достижение этой цели.
Technical and financial support were given to innovative rights-based projects addressing key child protection concerns of refugee girls and boys, focusing in particular on adolescents. Оказывалась техническая и финансовая поддержка новаторским проектам, основанным на правозащитных принципах и направленным на решение основных проблем защиты мальчиков и девочек из числа беженцев с уделением особого внимания подросткам.
The high rate of maternal mortality in Brazil represents a violation of women's human rights, and addressing this problem requires the involvement of various social actors. Высокий коэффициент материнской смертности в Бразилии является отражением нарушения прав человека женщины, и решение этой проблемы требует усилий со стороны различных социальных субъектов.
This trend has continued, and there are today several research programmes oriented to addressing the plutonium problem, with or without simultaneously supporting power production. Эта тенденция сохраняется, и сегодня есть ряд исследовательских программ, нацеленных на решение проблемы плутония - с оказанием или без оказания одновременно поддержки производству энергии.
The value of scientific knowledge as a key element in the definition of policies addressing the drug problem; ценности научных знаний как основного элемента при выработке политики, направленной на решение проблемы наркотиков;
There has been a marked recognition by executive heads that the system is addressing system-wide issues of concern with a higher degree of coherence and coordination. Административные руководители однозначно признали, что решение вызывающих беспокойство общесистемных вопросов в рамках такого сотрудничества осуществляется при более высокой степени согласованности и координации.
The tourism industry has developed a number of voluntary initiatives for addressing environmental issues: В индустрии туризма был разработан ряд добровольных инициатив, направленных на решение экологических вопросов:
The training courses are task-oriented with practical exercises and focus on addressing problems accorded the highest priority in the field of coastal and ocean management. Учебные курсы имеют конкретную направленность, предусматривая практические занятия и ориентируясь на решение наиболее приоритетных проблем в области управления прибрежными и океаническими зонами.
preventing exclusion and addressing problems as far upstream as possible; предотвращение социального отчуждения и как можно более оперативное решение возникающих проблем;
In order to fill that gap, while addressing the other concerns that had been raised, the Commission decided that article 6 needed to be amended further. В целях восполнения этого пробела и учета иных высказанных опасений Комиссия приняла решение о необходимости внесения дополнительных изменений в статью 6.
The group of experts decided, however, to improve the present system by addressing a number of key elements that constituted the basis for a stable and well-functioning international guarantee system. Вместе с тем группа экспертов приняла решение о необходимости усовершенствования существующей системы посредством рассмотрения ряда ключевых элементов, которые составляют основу стабильной и четко функционирующей международной системы гарантий.
∙ There is an important need for local solutions and the engagement of local expertise, particularly in the developing countries, in addressing sustainability challenges. Остро не хватает локальных решений, местные специалисты, особенно в развивающихся странах, должны быть вовлечены в решение проблем, связанных с устойчивостью.
With regard to publications, the Office carried out a study on poverty eradication in 14 selected countries, describing experiences of innovative efforts in addressing poverty and underdevelopment. Что касается публикаций, то Управление провело исследование по вопросам ликвидации нищеты в 14 выбранных для этой цели странах, в котором отражен опыт в области новаторских усилий, направленных на решение проблем нищеты и низкого уровня развития.
Different approaches are being used for promoting health sector involvement with other sectors in addressing health and environment-related issues. Для содействия подключению сектора здравоохранения к усилиям других секторов, направленным на решение вопросов, касающихся здравоохранения и окружающей среды, используются различные подходы.
The ultimate goal is to advance the understanding that addressing social development demands an approach that integrates economic and social policy, allowing for complementarity in both areas. Конечная цель состоит в содействии пониманию того, что решение задач социального развития требует подхода, который объединяет в себе вопросы экономической и социальной политики и предполагает взаимодополняемость в обеих областях.
In that connection, the General Assembly should draw attention to the need for a gender perspective in development programmes and in addressing macroeconomic questions. В этой связи Генеральной Ассамблее следует обратить внимание на необходимость включения в программы развития перспективных соображений, учитывающих гендерные факторы, и на решение макроэкономических вопросов.
This would identify the contributions that the Organization could make in addressing those issues; Это позволит определить тот вклад, который Организация может внести в решение указанных проблем;
National Governments, with the help of the international community, are also responsible for addressing the humanitarian and security problems of refugees. Национальные правительства при содействии международного сообщества несут ответственность за решение гуманитарных проблем и проблем, связанных с обеспечением безопасности беженцев.
The facilitative branch shall be responsible for addressing questions of implementation relating to: Подразделение по стимулированию отвечает за решение вопросов осуществления, касающихся:
The Working Group also appreciated the results of the programme's active participation in international projects addressing global environmental issues and invited it to keep it informed of new developments. Рабочая группа также выразила признательность в связи с результатами активного участия сотрудников этой Программы в международных проектах, направленных на решение глобальных экологических проблем, и предложила им продолжать информировать Рабочую группу о новых результатах.
Believing that addressing the many challenges of climate change will make a contribution to achieving sustainable development, считая, что решение многочисленных проблем, связанных с изменением климата, будет содействовать достижению устойчивого развития,
Non-governmental organizations have long been a primary impetus for civil and governmental actions directed at addressing significant environmental issues on a local, national, regional and global scale. Неправительственные организации на протяжении длительного времени выступают в качестве главного поборника гражданских и правительственных действий, направленных на решение важных экологических проблем на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Security Council's resolutions, including resolution 1612, and thematic debates have contributed immensely to addressing the plight of children in armed conflict. Резолюции Совета, включая резолюцию 1612, и тематические прения стали значительным вкладом в решение проблем детей в вооруженных конфликтах.
"The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change. «Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата.
Some speakers also mentioned that there may be additional side benefits to policies addressing global climate change, particularly in terms of positive impacts on local scale environmental problems such as acid rain and air pollution. Некоторые ораторы также упомянули, что политика, направленная на борьбу с изменением глобального климата, может иметь и дополнительные побочные преимущества, в особенности в том, что касается позитивного воздействия на решение локальных экологических проблем, таких, как кислотные дожди и загрязнение воздуха.