| Addressing the scourge of natural disasters which had afflicted humanity for countless generations was a worthy goal for a new era. | Попытка найти решение проблемы разрушительных стихийных бедствий, поражавших человечество бесчисленное количество раз, - это цель, достойная новой эпохи. |
| Addressing the human suffering of women survivors of the political-economic crises in Mbare through capacity-building and economic empowerment | Решение проблемы страданий женщин-жертв политико-экономических кризисов в Мбаре посредством укрепления их потенциала и расширения экономических прав и возможностей |
| Addressing cotton expeditiously, ambitiously and specifically is a key deliverable as it can have a major impact on development of cotton-producing least developed countries. | Ключевая задача заключается в том, чтобы проблему хлопководства решить оперативно, конструктивно и конкретно, поскольку такое решение может иметь далеко идущие последствия для развития производства хлопка в наименее развитых странах. |
| Addressing demand for exploitative labour and services | Решение проблемы спроса на эксплуатируемый труд и услуги |
| Addressing the underlying causes of deforestation and forest degradation has featured prominently in the deliberations of IPF, IFF and the Forum. | В работе МГЛ, МФЛ и Форума решение вопроса устранения коренных причин обезлесения и деградация лесов уделялось первоочередное внимание. |
| Addressing these three priorities, which complement and reinforce each other, will facilitate the return of peace and its consolidation throughout the country. | Решение этих трех приоритетных задач, взаимодополняющих друг друга, благоприятно скажется на восстановлении мира и его укреплении на всей территории страны. |
| Addressing these issues effectively necessitates a "systems" approach, recognizing the interconnections and synergies between the various urban subsystems and the influences that they have on each other. | Эффективное решение этих вопросов требует принятия «системного» подхода с признанием взаимосвязей и элементов взаимопонимания различных городских подсистем и их влияния друг на друга. |
| E. Addressing gender norms reduces HIV vulnerability | Е. Решение гендерных проблем снижает заболеваемость ВИЧ |
| e) Addressing issues that are not survey specific. | е) Решение вопросов, не касающихся конкретно обследований. |
| Addressing trade problems and market opportunities for Slovak agro food products, position of the food industry within the national economy | решение проблем торговли и рыночных возможностей для словацких сельскохозяйственных продуктов питания, положение пищевой промышленности в национальной экономике; |
| Interdependence: Addressing trade and development challenges and opportunities after the global economic and financial crisis | Взаимозависимость: решение проблем и использование возможностей в области торговли и развития после глобального финансово-экономического кризиса. |
| Addressing the critical issues on the agenda of the Assembly's sixty-sixth session will require political will, open dialogue, close collaboration and consensus-building. | Решение ключевых вопросов повестки дня шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи потребует наличия политической воли, открытого диалога, тесного сотрудничества и построения консенсуса. |
| Addressing issues of informal waste-pickers in Egypt | Решение проблем уличных сборщиков мусора в Египте |
| Round table 1 - Addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality | Круглый стол 1 - решение проблемы нищеты, голода и гендерного равенства; |
| Round table 4 - Addressing emerging issues and evolving approaches | Круглый стол 4 - решение возникающих проблем и разработка подходов; |
| (k) Addressing gender disaggregation; | к) решение вопроса гендерного дезагрегирования; |
| Addressing gender-based violence, both in humanitarian and development contexts, was a particularly prominent area of work for UNICEF and in its partnerships through joint programmes. | Особо важной областью работы для ЮНИСЕФ и в рамках его партнерства с совместными программами было решение проблем гендерного насилия в контексте как гуманитарных ситуаций, так и развития. |
| Addressing social exclusion stemming from discrimination, prejudice, abuse, lack of voice and powerlessness is also important if anti-poverty policies are to succeed. | Решение проблемы социальной изоляции, обусловленной дискриминацией, предрассудками, злоупотреблениями, безгласностью и беспомощностью, также является важным условием успешного проведения в жизнь политики, направленной на борьбу с нищетой. |
| Addressing the responsibilities of flag States and strengthening their effectiveness are critical means to close the net on IUU fishing. | Решение вопросов, касающихся выполнения обязанностей государствами флага и укрепления их эффективности, - это важнейшее средство пресечения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла. |
| E. Addressing national development in the context of the International Year of Youth | Е. Решение вопросов национального развития в контексте Международного года молодежи |
| Addressing the lack of resources and the need for adequate implementation structures could significantly improve efforts aimed at attaining the objectives of the ten-year capacity-building programme. | Решение проблемы отсутствия ресурсов и удовлетворение необходимости в адекватных имплементационных структурах могли бы в значительной мере повысить эффективность усилий, направленных на достижение целей десятилетней программы. |
| Addressing the commodity problematique through trade-related policies | Решение проблем сырьевых товаров с помощью торговой политики |
| Addressing internal displacement in the context of climate change | Решение проблемы внутренне перемещенных лиц в контексте изменения климата |
| Addressing the rising demands and changing needs of consumers from emerging markets will create new opportunities for South-South trade. | Решение задач по удовлетворению растущего спроса и изменяющихся потребностей потребителей из стран с формирующейся рыночной экономикой создаст новые возможности для торговли по линии |
| Addressing access and attainment of education and employment as means for preventing human trafficking | Решение проблем доступа к образованию и занятости, а также обеспечение определенного уровня образования и места работы как средства предупреждения торговли людьми |