| Addressing these issues should be on the top of the agenda of the new partnership on agriculture and food. | Решение этих проблем должно стоять в начале повестки дня нового партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия. |
| Addressing the injustices of climate change was an obligation of the entire international community. | Решение проблемы изменения климата является обязанностью всего международного сообщества. |
| Addressing issues related to water and sanitation could also have a major effect on the economies of many countries. | Решение проблем, связанных с водой и санитарией, также может оказать огромное воздействие на экономику многих стран. |
| Addressing Aboriginal housing issues on reserve remains a priority. | Приоритетным направлением остается решение жилищных проблем среди коренного населения. |
| Addressing those challenges will strengthen the role of statistics in evidence-based policy-making and in monitoring and evaluating the impact of development policies. | Решение этих задач будет способствовать повышению роли статистики в выработке обоснованной политики, а также в мониторинге и оценке результативности стратегий развития. |
| "Addressing the coordination and capacity-building challenges" | «Решение проблем в области координации и укрепления |
| Addressing the greatest challenges for children requires the articulation of synergies between inclusive economic growth, inclusive social and human development and environmental sustainability. | Решение серьезных проблем в интересах детей требует выработки стратегии взаимодействия между всеохватным экономическим ростом, всеохватным социальным развитием и развитием человеческого потенциала и экологической устойчивостью. |
| Addressing the challenge of non-communicable diseases and mental health, violence and injuries and disabilities | Решение проблемы неинфекционных заболеваний и психического здоровья, насилия, травматизма и инвалидности |
| Addressing global issues and contributing to collective knowledge as a community with shared interests and concerns | решение глобальных проблем и содействие накоплению коллективных знаний в качестве сообщества с общими интересами и проблемами. |
| (k) Addressing funding questions and financing arrangements; | к) решение вопросов финансирования и создание соответствующих механизмов; |
| Addressing the country's rapid population growth is important for overall economic growth and prospects for poverty reduction. | Важное значение для обеспечения общего экономического роста и улучшения перспектив сокращения масштабов нищеты имеет решение проблемы стремительного роста населения страны. |
| Addressing impunity and further strengthening the rule of law is a priority in Afghanistan. | Решение проблемы безнаказанности и дальнейшего укрепления принципа господства права представляют собой одну из приоритетных задач в Афганистане. |
| C. Addressing the sustainable development impact of industrial development | С. Решение проблем, связанных с воздействием устойчивого развития на промышленное развитие |
| Addressing them, including in the context of GSTP, can therefore help increase South-South trade. | В этой связи решение связанных с НТБ вопросов, включая в рамках ГСТП, может способствовать увеличению объема торговли по линии Юг-Юг. |
| Addressing unpaid care is not an option that States can choose to act upon only after achieving a certain level of development. | Государства не могут отложить решение проблемы неоплачиваемой работы по уходу до того времени, когда они достигнут определенного уровня развития. |
| Addressing women's rights through state-building would improve development outcomes, as more secure and better-educated women were more able to make meaningful contributions to political, economic and social life. | Решение вопроса о правах женщин в процессе государственного строительства позволит повысить результативность усилий в области развития, поскольку находящиеся в безопасности и более образованные женщины могут внести более значимый вклад в политическую, экономическую и социальную жизнь. |
| Addressing financial guarantees in public - private partnerships | Решение вопроса о финансовых гарантиях применительно к государственно-частным партнерствам |
| Addressing rampant impunity by holding perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law to account was a key priority for the Mission. | Одной из основных приоритетных задач Миссии является решение проблемы повсеместной безнаказанности посредством привлечения к ответственности виновных в нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| (b) Addressing Food Insecurity in Protracted Crises Situations | Ь) Решение проблемы отсутствия продовольственной безопасности в условиях затяжных кризисов |
| (b) Addressing remaining security threats and border-related challenges | Ь) Устранение сохраняющихся угроз безопасности и решение пограничных проблем |
| Addressing the growing problem of violence committed against children | Решение растущей проблемы насилия в отношении детей |
| Addressing persistent and emerging development challenges: An integrated approach to promoting structural transformation | Решение сохраняющихся и новых проблем развития: комплексный подход к поощрению структурных преобразований |
| Addressing interconnected threats such as organized crime, trafficking, conflict and terrorism requires effective rule of law tools at the national, regional and global levels. | Решение таких взаимосвязанных проблем, как организованная преступность, незаконная торговля, конфликты и терроризм, требует эффективных инструментов обеспечения верховенства права на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Addressing the complicated issue of internally displaced persons and returnees constitutes a real challenge. | реальную проблему представляет собой решение сложной задачи, касающейся положения внутренне перемещенных лиц и возвращенцев; |
| (a) Addressing inadequate transportation infrastructure in cities through technologies that improve urban mobility; | а) решение проблем транспортной инфраструктуры в городах посредством технологий, улучшающих городскую мобильность; |