Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
The responsibility for addressing the multidimensional aspects of poverty lies at the national level. Решение многоплановых проблем, связанных с нищетой, должно осуществляться на национальном уровне.
Effectively addressing the issues of employment and decent work to eradicate poverty will inevitably require deconstructing, reframing and implementing new approaches to productive capacity-building. Эффективное решение проблем безработицы и достойного труда для искоренения нищеты неизбежно потребует реорганизации, реформы и применения новых подходов к созданию производительного потенциала.
This involves addressing issues pertaining to intellectual property rights, increasing R&D intensity (especially public investments in sustainable agriculture R&D), and actively attracting leading researchers. Это предполагает решение вопросов, связанных с правами интеллектуальной собственности, повышение интенсивности НИОКР (особенно государственных инвестиций в исследования и разработки в области устойчивого ведения сельского хозяйства) и активное привлечение ведущих исследователей.
National and local authorities should foster their investment climates by addressing key institutional and policy-related obstacles. Национальные и местные власти должны создавать благоприятные для инвестиций условия, беря на себя решение ключевых организационных и стратегических проблем.
Unfortunately, addressing complex challenges by means of fragmented actions turns the achievement of health objectives into a matter of chance. К сожалению, решение комплексных проблем с помощью фрагментарных действий ставит задачу достижения целей в области здравоохранения в зависимость от стечения обстоятельств.
This policy framework benefits from the core mandate of the Convention in addressing land issues. Позитивными для них были основные установки мандата Конвенции на решение земельных проблем.
The parties to the Comprehensive Peace Agreement can no longer postpone addressing the question of Abyei's future status. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения не могут более откладывать решение вопроса о будущем статусе Абьея.
Analysis of the relevant tables shows an increase in the share of projects addressing adaptation issues. Анализ соответствующих таблиц свидетельствует об увеличении доли проектов, направленных на решение проблем, связанных с адаптацией.
Only by strengthening international cooperation, addressing the symptoms and root causes and avoiding double standards can a solution be found to that problem. Решение этой проблемы может быть найдено только при условии укрепления международного сотрудничества, рассмотрения как симптомов, так и коренных причин терроризма, а также отсутствия двойных стандартов.
We expect to remain on track with our border negotiations and on addressing refugee and other issues. Мы надеемся на продолжение наших переговоров по пограничным вопросам и на решение проблемы беженцев и других вопросов.
Sustainability at these levels includes the development of enabling environments, strengthening the institutional arrangements, and addressing human resource issues. Устойчивость на этих уровнях включает создание стимулирующих условий, укрепление институциональных механизмов, а также решение вопросов, связанных с людскими ресурсами.
Increase and prioritize budgetary allocations for addressing non-communicable diseases увеличивать бюджетные ассигнования на решение проблемы неинфекционных заболеваний и придать таким ассигнованиям первостепенный характер;
Several delegations were pleased to note that the UNFPA Executive Director had identified accountability and addressing audit matters as his top priority in 2011. Несколько делегаций с удовлетворением отметили, что Директор-исполнитель ЮНФПА определил обеспечение подотчетности и решение вопросов, связанных с ревизией, в качестве своих основных приоритетных задач на 2011 год.
The Working Group agreed to start its discussion by addressing the gaps between mandates and their implementation. Рабочая группа приняла решение начать работу с рассмотрения проблемы разрыва между мандатами и их осуществлением.
Multicultural education is part of a larger complex of policies addressing social and cultural inequality in Canada. Межкультурное образование - это часть более широкого комплекса элементов политики, направленных на решение проблемы культурного неравенства в Канаде.
Realistically, addressing some of these issues will go beyond the framework of the Comprehensive Peace Agreement and its timelines. В реальности решение некоторых из этих вопросов выйдет за рамки структуры и сроков осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Slovakia as the emerging donor assumes its share of responsibility for addressing global problems such as poverty, deadly diseases, famine or environmental devastation. Словакия как новый донор берет на себя свою долю ответственности за решение таких глобальных проблем, как нищета, смертельные болезни, голод или разрушение окружающей среды.
It is also increasingly recognized that addressing these challenges is essential to achieving development targets. Все шире признается и то, что решение этих проблем имеет существенно важное значение для достижения целей развития.
The Sierra Leone Environmental protection Agency has the task of addressing environmental issues. Агентству по охране окружающей среды Сьерра-Леоне поручено решение экологических вопросов.
As a specialized agency dealing with weather, climate and water, WMO coordinated several programmes addressing global concerns. Будучи специализированным учреждением, занимающимся вопросами погоды, климата и воды, ВМО координирует осуществление ряда программ, направленных на решение глобальных проблем.
Botswana noted the enactment of the Fair Work Act in 2009 as a progressive measure towards addressing issues of gender equality. Ботсвана отметила принятие в 2009 году Закона о справедливых трудовых отношениях в качестве прогрессивной меры, направленной на решение проблем гендерного равенства.
It must continue to take place in tandem with addressing the larger question of Security Council reform. Она должна продолжаться наряду с усилиями, направленными на решение более важного вопроса о реформе Совета Безопасности.
Accordingly, addressing the issues that concern children with disabilities must be acknowledged as key to their attainment. Поэтому решение проблем, затрагивающих интересы детей-инвалидов, необходимо рассматривать в качестве важнейшей предпосылки достижения этих целей.
In short, addressing the issues of desertification, land degradation and drought mitigation equates to a win-win scenario for global sustainability. В целом, решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи означает наличие беспроигрышного сценария для достижения глобальной устойчивости.
UNEP developed and implemented a series of regional projects addressing identified and recognized transboundary marine and coastal issues with financial support from GEF and other donors. ЮНЕП разработала и реализовала ряд региональных проектов, направленных на решение выявленных и признанных проблем трансграничных морских и прибрежных районов, при финансовой поддержке со стороны ФГОС и других доноров.