Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
Therefore, addressing these challenges requires a far greater and integrated response from both the Governments of Africa and the international community. Вот почему решение этих проблем требует значительно больших и скоординированных усилий и со стороны правительств Африки, и со стороны международного сообщества.
The mission's report stressed the need for the United Nations to help the subregion implement subregional policies and to support efforts directed at addressing cross-cutting challenges, including the promotion of good governance. В докладе миссии подчеркивалась необходимость оказания Организацией Объединенных Наций помощи этому субрегиону в осуществлении субрегиональной политики и поддержания усилий, направленных на решение комплексных проблем, включая содействие благому управлению.
As reflected in several MEAs, the implementation of standards addressing global environmental problems should be based on the principle of common but differentiated responsibilities. Как это отмечено во многих МЭС, соблюдение стандартов, направленных на решение глобальных экологических проблем, должно опираться на принцип общей, но различной ответственности.
In our view, mine action refers only to those activities geared towards addressing the problems faced by populations as a result of landmine contamination. По нашему мнению, деятельность, связанная с разминированием, относится только к мероприятиям, направленным на решение проблем, с которыми сталкивается население в результате наличия мин.
In addition to other measures, addressing those issues will serve to improve the situation along the border, where the majority of violent incidents have taken place. В дополнение к другим мерам решение этих вопросов будет служить улучшению ситуации вдоль границы, где происходило большинство инцидентов с применением силы.
Country strategies reflected the lack of a proper poverty assessment, while some others did not focus their policy strategies on addressing the priority issues. В стратегиях стран отражается отсутствие надлежащей оценки бедности, а ряд других стран не нацелили свои программные стратегии на решение приоритетных вопросов.
(a) Promoting integration and cooperation and addressing cross-sectoral priority concerns by: а) содействие интеграции и сотрудничеству и решение межсекторальных приоритетных проблем путем:
Adequately addressing the multifaceted humanitarian problems in the upcoming months will be essential in laying a sound foundation for the reconstruction and rehabilitation of the country. Адекватное решение многогранных гуманитарных проблем в предстоящие месяцы будет иметь крайне важное значение для того, чтобы заложить прочную основу для реконструкции и восстановления страны.
In these two years, we have tried to offer added value, in a fair and principled manner, in addressing various global and regional issues. В течение этих двух лет мы пытались внести дополнительный вклад - на справедливой и принципиальной основе - в решение различных глобальных и региональных вопросов.
Very often, there are high financial costs associated with addressing environmental degradation, or raising the quality of production processes to meet new minimum standards. Решение проблем ухудшения состояния окружающей среды или задач повышения качества производственных процессов в целях соблюдения новых минимальных стандартов весьма часто сопряжено с высокими финансовыми издержками.
addressing the debilitating effects of substance abuse and domestic violence; решение проблемы пагубных последствий злоупотребления наркотическими веществами и бытового насилия;
With respect to the national context, some existing laws and policies were found to be obstacles to addressing young people's reproductive rights and making public sector services youth friendly. Что касается условий для деятельности на национальном уровне, то был сделан вывод о том, что некоторые действующие законы и определенная существующая практика затрудняют решение проблемы защиты репродуктивных прав молодежи и обеспечения того, чтобы услуги государственного сектора в большей степени учитывали специфику работы с молодежью.
Joint programming and stronger engagement of United Nations country teams are some of the key priorities for UNFPA in addressing the HIV/AIDS challenges in the months ahead. Совместное программирование и более активное вовлечение страновых групп Организации Объединенных Наций входят в число ключевых приоритетов ЮНФПА в контексте деятельности, нацеленной на решение в предстоящие месяцы проблем, порождаемых ВИЧ/СПИДом.
Currently, financial resources from the public sector are limited and may not be sufficient to making a meaningful impact in addressing global climate change. В настоящее время финансовые ресурсы государственного сектора ограничены и могут быть недостаточными для того, чтобы реально воздействовать на решение проблемы глобального изменения климата.
Community participation in urban safety and in the delivery of city services, addressing domestic violence and reintegrating offenders are all key elements of a successful crime -prevention approach. Участие населения в обеспечении безопасности в городах и оказании муниципальных услуг, а также решение проблемы насилия в стране и социальной реинтеграции правонарушителей - вот те ключевые элементы, которые обеспечивают успешное применение подхода, основанного на предупреждении преступности.
Also, addressing agroforestry, soil and water conservation, food security, energy, medicines and cultural values, requires an integrated approach combining different research fields and disciplines. Кроме того, решение вопросов, касающихся агролесомелиорации, предотвращения эрозии почв и охраны и рационального использования водных ресурсов, продовольственной безопасности, энергетики, медицины и культурных ценностей, требует комплексного подхода, объединяющего различные исследовательские области и дисциплины.
One of the main objectives, among others, is addressing the decline in the living conditions of the population. Одной из основных целей, в частности, является решение проблемы ухудшения условий жизни населения.
Only through adequate policies addressing global warming could progress be made towards the achievement of other objectives, such as universal access to energy or drinking water. Только посредством адекватной политики, направленной на решение проблемы глобального потепления, можно достичь прогресса в реализации других целей, таких как всеобщий доступ к энергии или питьевой воде.
The implementation of the agreements, addressing effectively members' difficulties, and the realization of development benefits and trade opportunities need to be ensured before launching negotiations. Прежде чем приступать к переговорам, необходимо выполнить договоренности, направленные на эффективное решение трудностей членов и реализацию выгод от развития и торговой конъюнктуры.
The choice to centralize these functions was made following a cost-benefit analysis, and represents the most efficient option for addressing the complexity of IPSAS. Решение в пользу централизации этих функций было принято по итогам анализа затрат и результатов и представляет собой наиболее эффективный вариант решения проблем, связанных с комплексным характером введения МСУГС.
Reaffirming that addressing the world drug problem remains a common and shared responsibility, подтверждая, что решение мировой проблемы наркотиков остается общей и совместной обязанностью,
In contrast to the long-term policy needs identified in this paper, policy resources are often concentrated on, or are diverted to, addressing short-term objectives. В противоположность выделенным в данном документе долгосрочным потребностям, имеющиеся для проведения политики ресурсы нередко направляются - или отвлекаются - на решение краткосрочных задач.
Although still grappling with the legacy of slavery and addressing problems of racial discrimination, the United States remains mindful of the need to address other inequalities as well. Хотя борьба за ликвидацию наследия рабства и решение проблем расовой дискриминации продолжается, Соединенные Штаты по-прежнему помнят о необходимости преодоления и других проявлений неравенства.
It compromises a holistic set of policy instruments and strategic interventions towards addressing the various sectoral challenges and taking advantage of the numerous opportunities to modernize and commercialize agriculture in Tanzania. Инициатива включает в себя целый комплекс инструментов политики и стратегических мер, направленных на решение различных отраслевых проблем и на использование многочисленных возможностей для модернизации и коммерциализации сельского хозяйства Танзании.
Consequently, addressing the concerns of women requires an understanding that a one-size-fits-all programmatic approach is inadequate for recognizing the intra-gender differences among women. Следовательно, решение проблем женщин требует понимания того, что универсальный подход к составлению программ неадекватен, для признания внутригендерных различий среди женщин.