Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Addressing - Касающихся"

Примеры: Addressing - Касающихся
There may also be a need for instruments addressing new thematic areas. Кроме того, возможно, существует необходимость в новых договорах, касающихся новых тематических областей.
It ends with a set of conclusions and recommendations addressing States, business enterprises and organizations and civil society. И в завершение представлен ряд выводов и рекомендаций, касающихся государств, предприятий и организаций и гражданского общества.
The submissions include examples of guidance documents for adaptation planning addressing human settlements and human mobility issues. Представления содержат примеры руководящих документов по планированию адаптации, касающихся населенных пунктов и вопросов мобильности населения.
The regional assessments will draw on a wide variety of datasets addressing all the specific components of the conceptual framework. Региональные оценки будут основаны на широком круге наборов данных, касающихся всех конкретных компонентов концептуальных рамок.
In addition, some States made reference to plans of action for addressing issues relating to freedom of information. Кроме того, некоторые государства сообщили о планах действий, касающихся вопросов обеспечения свободы информации.
It has supported complex evaluations addressing systemic issues and is now developing guidelines for evaluating the normative work of the United Nations. Группа содействовала проведению комплексных оценок, касающихся системных вопросов, и в настоящее время она занимается разработкой руководящих принципов для оценки нормативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee decided to include in its draft decision on general issues of compliance some elements addressing the Consultation Process. Комитет постановил включить в свой проект решения об общих вопросах соблюдения ряд элементов, касающихся процесса консультаций.
Moreover, they provide information on main international and national regulations and measures addressing diesel exhaust emission. Кроме того, в них приведены сведения об основных международных и национальных нормах и мерах, касающихся выбросов из дизельных двигателей.
UNICEF also planned to conduct a meta-evaluation of all internal and external evaluations addressing child protection. ЮНИСЕФ запланировал также проведение метаоценки результатов всех внутренних и внешних оценок, касающихся защиты детей.
Some responses indicated coordination between gender policies, overall national development frameworks and other policy instruments addressing MDGs. В некоторых ответах говорилось о согласовании гендерной политики, общих национальных рамочных программ развития и других установочных документов, касающихся ЦРДТ.
Preventing first use of illicit drugs and drug experimentation is an important aspect of programmes addressing the specific needs of young people. Профилактика употребления незаконных наркотиков в первый раз и экспериментирования с ними является важным аспектом программ, касающихся особых потребностей молодежи.
Specific policy objectives include the creation of a supportive climate for policies and laws addressing adolescent health needs. Конкретные политические цели включают создание благоприятной ситуации для осуществления стратегий и законов, касающихся потребностей в области здоровья подростков.
In 2003, a UNESCO/UNAIDS small grants facility was established to support implementation of projects addressing HIV/AIDS-related discrimination and related intolerance. В 2003 году был создан фонд ЮНЕСКО/ЮНЭЙДС по предоставлению небольших субсидий в поддержку осуществления проектов, касающихся связанной с ВИЧ/СПИДом дискриминации и связанной с ней нетерпимости.
Canada will implement the requirements through existing strategies, policies and measures addressing POPs. Канада будет осуществлять соответствующие требования в рамках существующих стратегий, политики и мер, касающихся СОЗ.
There are no independent data specifically addressing the infants attending health services for illnesses. Не имеется отдельных данных, конкретно касающихся детей, посещающих в случае заболевания службы здравоохранения.
Furthermore, consideration should be given to taking up all draft resolutions addressing individual country situations in one omnibus text. Кроме того, следует рассмотреть возможность объединения всех проектов резолюций, касающихся ситуации в одной конкретной стране, в единый сводный текст.
The Commission's involvement in the preparations for United Nations world conferences addressing social issues are clear examples of such activity. Наглядным примером такой деятельности является участие Комиссии в подготовке всемирных конференций Организации Объединенных Наций, касающихся социальных вопросов.
Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. Осуществлялась подготовка письменных инструкций, касающихся различных проблем, связанных с предоставлением разрешений на закупку.
Moreover, using LCA requires a large amount of information and may imply that criteria are developed addressing the production phase of a product. Кроме того, применение АЖЦ требует наличия обширной информации и может подразумевать разработку критериев, касающихся стадии производства товара.
The Convention on Biological Diversity approaches ecosystems through four work programmes addressing biodiversity in forests, agriculture, international waters and oceans and coastal areas. Конвенция о биологическом разнообразии решает связанные с экосистемами проблемы с помощью четырех программ, касающихся биологического разнообразия в лесах, сельском хозяйстве, международных водотоках и океанах и в прибрежных зонах.
The consideration of reports submitted to the Committee was a positive way of addressing problems in that sphere. Рассмотрение докладов, представленных Комитету, является конструктивным средством поиска решений, касающихся проблем в этой области.
The Inter-American Commission and the Inter-American Court have adopted several decisions addressing the death penalty that are of relevance. Межамериканская комиссия и Межамериканский суд приняли ряд актуальных решений, касающихся смертной казни.
Draft provisions addressing abnormally low tenders: Guide to Enactment text accompanying draft article 12 bis Проекты положений, касающихся тендерных заявок с анормально заниженной ценой: сопроводительный текст Руководства по принятию к проекту статьи 12 бис
The procedure adopted for such consideration was not satisfactory in the absence of rules addressing such cases. Процедура, установленная для рассмотрения таких вопросов, является неудовлетворительной по причине отсутствия правил, касающихся таких случаев.
This topic is further addressed in the sections of this Guide addressing the form of communications and the submission of tenders by electronic means. Эта тема более подробно рассмотрена в разделах настоящего Руководства, касающихся формы сообщений и представления тендерных заявок с использованием электронных средств.