Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
We believe that addressing those challenges requires concerted international efforts in the framework of the implementation of international development commitments. Мы считаем, что решение этих задач требует согласованных международных усилий в рамках выполнения международных обязательств в отношении развития.
Another area of focus of the current programme of work of the World Bank Group was addressing the issues of food price volatility and security. Другим направлением деятельности группы Всемирного банка в рамках его текущей программы работы является решение вопросов, связанных с нестабильностью цен на продовольствие и продовольственной безопасностью.
The land commissions discussed above were geared towards addressing the historical land injustices and ensure equitable distribution of land resources in Kenya. Земельные комиссии, речь о которых шла выше, были нацелены на решение проблем исторической несправедливости, касающихся земельного вопроса, и на обеспечение справедливого распределения земельных ресурсов в Кении.
Enforceable policies aimed at improving employment opportunities for persons with disabilities, supported by sanctions and incentives, will make significant inroads in addressing poverty reduction. Осуществление политики, имеющей целью расширение возможностей трудоустройства инвалидов, которая будет поддерживаться применением санкций и стимулов, внесет значительный вклад в решение проблемы снижения уровня бедности.
Therefore, addressing funding and financing sustainable urban transport is a crucial element for the future and economic vitality of the region. Таким образом, решение проблемы финансирования развития экологически безопасного городского транспорта является одним из важнейших элементов будущего развития и поддержания экономической активности региона.
In practice, addressing both can sometimes be a challenge for mediators, parties, civil society, and the international community. Однако на практике решение задач и в той, и в другой области одновременно может быть весьма затруднительным для посредников, конфликтующих сторон, гражданского общества и международного сообщества.
The decision contains specific measures addressing this concern, in particular through the following provisions: Решение предусматривает принятие конкретных мер в ответ на эту озабоченность, а именно:
A national campaign entitled "Live Consciously" has launched initiatives addressing nutrition, exercise, mental health and health in the workplace. В рамках общенациональной кампании, проходящей под лозунгом «Живи осознанно», осуществляются инициативы, направленные на решение вопросов в области питания, физической активности, психического здоровья и охраны здоровья на рабочем месте.
In situations where mass internal displacement is due to political, ethnic or sectarian violence, addressing internal displacement is also necessary to national reconciliation and peace processes. В ситуациях, в которых массовое внутреннее перемещение вызвано политическим, этническим или религиозным насилием, решение проблем внутреннего перемещения также необходимо для продвижения процессов национального примирения и установления мира.
The criteria shifted the focus towards the responsibility of the State to create a national environment conducive to the realization of the right to development, without addressing global obstacles. В этих критериях акцент перенесен на ответственность государства по созданию благоприятных национальных условий для осуществления права на развитие, что не предусматривает решение глобальных проблем.
One central aspect of realizing the rights to water and sanitation is addressing discrimination, which requires specific attention to be paid to disadvantaged and marginalized members of society. Одним из центральных аспектов осуществления прав на воду и санитарные услуги является решение проблем дискриминации, что требует уделения особого внимания обездоленным и маргинализованным членам общества.
Moreover, addressing weak governance or redressing governance failures is now accepted as a central plank of conflict prevention, resolution and peacebuilding. Более того, решение проблемы слабого управления или исправление недостатков в сфере управления сейчас признаются в качестве одного из центральных элементов предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства.
In this regard, they urge all Member States to undertake efforts towards the development of a global strategy aimed at effectively addressing youth unemployment. В этой связи они призывают все государства-члены приложить усилия к разработке международной стратегии, нацеленной на эффективное решение проблемы безработицы среди молодежи.
(e) Encouraged member State support for capacity-building towards effectively addressing land governance. ё) призвал государства-члены поддерживать деятельность по наращиванию потенциала, направленную на эффективное решение вопросов управления землепользованием.
Eradicating poverty is one of the essential requirements for sustainable development, and addressing desertification, land degradation and drought should play a critical role in achieving sustainability. Искоренение нищеты является одним из основных требований устойчивого развития, и решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи должно сыграть ключевую роль в обеспечении устойчивости.
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. В заключение Доминика хотела бы вновь заявить о своем доверии к системе Организации Объединенных Наций как высшей инстанции по проведению переговоров и прений, нацеленных на решение наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается мир.
The response to Africa's development needs, the evaluation of the implementation of commitments, and addressing existing challenges are all positive steps towards strengthening NEPAD. Действия в ответ на потребности Африки в области развития, оценка выполнения обязательств и решение существующих проблем - все это позитивные шаги по укреплению НЕПАД.
The Operational Support Unit will be responsible for addressing any operational support issues that may arise for counsel. Группа оперативной поддержки будет отвечать за решение любых вопросов оперативной поддержки, которые могут возникать перед адвокатами.
Therefore, addressing these challenges will ensure that African development on African terms does not have to depend solely on external contributions. Поэтому решение этих проблем обеспечит, чтобы развитие Африки на условиях Африки не должно было зависеть исключительно от внешних взносов.
Several Member States reported on their budget allocations regarding their HIV/AIDS response, but the amounts allocated to addressing the gender dimensions were not specified. Несколько государств-членов сообщило об отчислениях из бюджета на меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, однако суммы, выделяемые на решение гендерных задач, не уточнялись.
The 2005 CCA highlighted that increasing equity in development also means addressing the specific issue of Amerindian people's access and control over their lands. В докладе по ОСО 2005 года подчеркивалось, что достижение более справедливого развития означает также решение конкретного вопроса о доступе индейского населения к своим землям и о его контроле над ними.
In order to fully integrate and coordinate the delivery of technical assistance, UNODC has developed regional and thematic programmes addressing various issues, including corruption and economic crime. В целях полной интеграции и координации процесса оказания технической помощи ЮНОДК разработало региональные и тематические программы, направленные на решение различных проблем, включая коррупцию и экономическую преступность.
This will include further addressing the existing challenges in the implementation of the Management and Accountability system, as an investment system effectiveness underpinned by national ownership. Это будет включать дальнейшее решение существующих проблем, связанных с внедрением Системы управления и подотчетности, поскольку эффективность системы инвестиций зависит от уровня национальной ответственности.
Such insights could be useful for mobilizing adequate resources for addressing and preventing the problem, and thereby help to implement the existing legislation more effectively. Такой анализ может оказаться полезным для мобилизации адекватных ресурсов на решение и предотвращение данной проблемы и, соответственно, может содействовать более эффективному осуществлению действующего законодательства.
Ms. Chan (World Health Organization): First, Sir, let me commend your leadership and courage in addressing and tackling issues related to non-communicable diseases. Г-жа Чань (Всемирная организация здравоохранения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне воздать Вам должное за лидерство и смелое решение заняться рассмотрением и решением проблем, связанных с неинфекционными заболеваниями.