The strategies for addressing these problems include: |
Стратегии, направленные на решение этих проблем, заключаются в следующем: |
Successfully addressing the complicated issues involved will require, at a minimum, common resolve, good will, and dedicated and effective management. |
Успешное решение этих сложных задач потребует как минимум всеобщей решимости, доброй воли и целеустремленного и эффективного управления. |
The international community can make an effective contribution towards addressing those needs. |
Международное сообщество может внести эффективный вклад в решение этих проблем. |
Future guidelines on capacity assessment will further facilitate the addressing of such gaps through project activities. |
Разрабатываемые руководящие принципы оценки потенциала дополнительно облегчат решение таких проблем в рамках деятельности по проектам. |
The Commission emphasizes the growing role that education will be required to play in addressing emerging social concerns. |
Комиссия подчеркивает, что решение возникающих социальных проблем потребует более активных действий в сфере просвещения. |
Environmental policies addressing local environmental problems may have positive and negative effects on competitiveness. |
Природоохранные стратегии, нацеленные на решение местных экологических проблем, могут оказывать положительное и отрицательное воздействие на конкурентоспособность. |
Several projects focused their activities in addressing the problems of poverty and environmental degradation and food security. |
В центре внимания ряда проектов было решение проблем нищеты, деградации окружающей среды и продовольственной безопасности. |
Its positive contribution in addressing environmental issues was recognized. |
Был признан ее позитивный вклад в решение экологических вопросов. |
The federal and provincial governments share responsibility for addressing air quality problems, and for implementing air pollution control programmes. |
Федеральное и провинциальные правительства разделяют ответственность за решение проблем качества воздуха, а также за осуществление программ по ограничению загрязнения воздуха. |
The answer lies in addressing both expenditure and revenue. |
Решение можно найти в одновременном рассмотрении вопроса о расходах и доходах. |
The Division is responsible for developing and promoting programmes and policies addressing environmental, population and human settlements-related issues. |
Этот отдел отвечает за разработку и содействие осуществлению программ и стратегий, направленных на решение проблем, связанных с окружающей средой, народонаселением и населенными пунктами. |
In this regard, technical panels and a mechanism for consultation with key industries that could make a significant contribution to addressing global emissions drew particular interest. |
В этой связи особый интерес вызвала идея создания технических групп и механизма для консультаций с ключевыми отраслями промышленности, которые могли бы внести существенный вклад в решение проблемы глобальных выбросов. |
An array of international programmes are addressing water-related issues one by one. |
Целый ряд международных программ направлен на решение отдельных связанных с водными ресурсами вопросов. |
Special emphasis was given to the fact that national Governments should decide on the most appropriate planning framework for addressing sustainable forest management and development. |
Особое внимание уделялось тому факту, что национальные правительства должны принять решение о наиболее подходящих рамках планирования в целях решения проблемы устойчивого использования и развития лесов. |
The short-term and long-term objectives are complementary: addressing human rights abuses as they occur and encouraging prevention and protection through institution-building projects. |
Краткосрочные и долгосрочные задачи носят взаимодополняющй характер: решение проблем нарушения прав человека по мере их возникновения и содействие принятию мер по предотвращению нарушений и защите прав путем осуществления проектов организационного строительства. |
The team was informed that addressing this problem would require major expenditures. |
Группу информировали о том, что решение этой проблемы потребует крупных затрат. |
Their efforts aim at raising awareness, strengthening bilateral partnerships, improving the environment, and addressing social problems. |
Их усилия направлены на повышение осведомленности, укрепление двусторонних партнерских отношений, улучшение состояния окружающей среды и решение социальных проблем. |
However, she has stressed that primary responsibility for addressing this pressing issue lies with local authorities. |
Однако она подчеркнула, что главная ответственность за решение этой не терпящей отлагательства проблемы ложится на местные власти. |
Each country or party to a disarmament agreement was first and foremost responsible for addressing its own cost problems. |
Каждая страна или каждый участник какого-либо соглашения в области разоружения несет главную ответственность за решение собственных проблем, связанных с расходами. |
However, she has stressed the primary responsibility of local authorities for addressing this pressing issue. |
Вместе с тем она подчеркнула, что ответственность за решение этого неотложного вопроса лежит прежде всего на местных властях. |
The Programme actively promotes subregional cooperation arrangements aimed at identifying and addressing specific drug control problems of common concern. |
Программа активно содействует мерам по субрегиональному сотрудничеству, направленным на выявление и решение конкретных проблем контроля над наркотическими средствами, вызывающих общую обеспокоенность. |
Additionally, many of USAID's programmes devote significant resources to addressing development matters which affect the basic needs of women. |
Кроме того, во многих программах ЮСЭЙД значительные ресурсы выделяются на решение тех проблем развития, которые отражаются на удовлетворении основных потребностей женщин. |
The Global Environment Facility (GEF) was created to cover the incremental costs to developing countries of implementing projects and programmes addressing selected global environmental problems. |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был создан для покрытия дополнительных издержек развивающихся стран в связи с осуществлением проектов и программ, направленных на решение отдельных экологических проблем общемирового масштаба. |
Environmental measures addressing transboundary or global environmental problems should, as far as possible, be based on an international consensus. |
Меры в области охраны окружающей среды, направленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, основываться на международном консенсусе. |
The Fund has contributed clearly and positively to addressing this question. |
Этот Фонд вносит явный и позитивный вклад в решение данного вопроса. |