Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
The strategies for addressing these problems include: Стратегии, направленные на решение этих проблем, заключаются в следующем:
Successfully addressing the complicated issues involved will require, at a minimum, common resolve, good will, and dedicated and effective management. Успешное решение этих сложных задач потребует как минимум всеобщей решимости, доброй воли и целеустремленного и эффективного управления.
The international community can make an effective contribution towards addressing those needs. Международное сообщество может внести эффективный вклад в решение этих проблем.
Future guidelines on capacity assessment will further facilitate the addressing of such gaps through project activities. Разрабатываемые руководящие принципы оценки потенциала дополнительно облегчат решение таких проблем в рамках деятельности по проектам.
The Commission emphasizes the growing role that education will be required to play in addressing emerging social concerns. Комиссия подчеркивает, что решение возникающих социальных проблем потребует более активных действий в сфере просвещения.
Environmental policies addressing local environmental problems may have positive and negative effects on competitiveness. Природоохранные стратегии, нацеленные на решение местных экологических проблем, могут оказывать положительное и отрицательное воздействие на конкурентоспособность.
Several projects focused their activities in addressing the problems of poverty and environmental degradation and food security. В центре внимания ряда проектов было решение проблем нищеты, деградации окружающей среды и продовольственной безопасности.
Its positive contribution in addressing environmental issues was recognized. Был признан ее позитивный вклад в решение экологических вопросов.
The federal and provincial governments share responsibility for addressing air quality problems, and for implementing air pollution control programmes. Федеральное и провинциальные правительства разделяют ответственность за решение проблем качества воздуха, а также за осуществление программ по ограничению загрязнения воздуха.
The answer lies in addressing both expenditure and revenue. Решение можно найти в одновременном рассмотрении вопроса о расходах и доходах.
The Division is responsible for developing and promoting programmes and policies addressing environmental, population and human settlements-related issues. Этот отдел отвечает за разработку и содействие осуществлению программ и стратегий, направленных на решение проблем, связанных с окружающей средой, народонаселением и населенными пунктами.
In this regard, technical panels and a mechanism for consultation with key industries that could make a significant contribution to addressing global emissions drew particular interest. В этой связи особый интерес вызвала идея создания технических групп и механизма для консультаций с ключевыми отраслями промышленности, которые могли бы внести существенный вклад в решение проблемы глобальных выбросов.
An array of international programmes are addressing water-related issues one by one. Целый ряд международных программ направлен на решение отдельных связанных с водными ресурсами вопросов.
Special emphasis was given to the fact that national Governments should decide on the most appropriate planning framework for addressing sustainable forest management and development. Особое внимание уделялось тому факту, что национальные правительства должны принять решение о наиболее подходящих рамках планирования в целях решения проблемы устойчивого использования и развития лесов.
The short-term and long-term objectives are complementary: addressing human rights abuses as they occur and encouraging prevention and protection through institution-building projects. Краткосрочные и долгосрочные задачи носят взаимодополняющй характер: решение проблем нарушения прав человека по мере их возникновения и содействие принятию мер по предотвращению нарушений и защите прав путем осуществления проектов организационного строительства.
The team was informed that addressing this problem would require major expenditures. Группу информировали о том, что решение этой проблемы потребует крупных затрат.
Their efforts aim at raising awareness, strengthening bilateral partnerships, improving the environment, and addressing social problems. Их усилия направлены на повышение осведомленности, укрепление двусторонних партнерских отношений, улучшение состояния окружающей среды и решение социальных проблем.
However, she has stressed that primary responsibility for addressing this pressing issue lies with local authorities. Однако она подчеркнула, что главная ответственность за решение этой не терпящей отлагательства проблемы ложится на местные власти.
Each country or party to a disarmament agreement was first and foremost responsible for addressing its own cost problems. Каждая страна или каждый участник какого-либо соглашения в области разоружения несет главную ответственность за решение собственных проблем, связанных с расходами.
However, she has stressed the primary responsibility of local authorities for addressing this pressing issue. Вместе с тем она подчеркнула, что ответственность за решение этого неотложного вопроса лежит прежде всего на местных властях.
The Programme actively promotes subregional cooperation arrangements aimed at identifying and addressing specific drug control problems of common concern. Программа активно содействует мерам по субрегиональному сотрудничеству, направленным на выявление и решение конкретных проблем контроля над наркотическими средствами, вызывающих общую обеспокоенность.
Additionally, many of USAID's programmes devote significant resources to addressing development matters which affect the basic needs of women. Кроме того, во многих программах ЮСЭЙД значительные ресурсы выделяются на решение тех проблем развития, которые отражаются на удовлетворении основных потребностей женщин.
The Global Environment Facility (GEF) was created to cover the incremental costs to developing countries of implementing projects and programmes addressing selected global environmental problems. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был создан для покрытия дополнительных издержек развивающихся стран в связи с осуществлением проектов и программ, направленных на решение отдельных экологических проблем общемирового масштаба.
Environmental measures addressing transboundary or global environmental problems should, as far as possible, be based on an international consensus. Меры в области охраны окружающей среды, направленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, основываться на международном консенсусе.
The Fund has contributed clearly and positively to addressing this question. Этот Фонд вносит явный и позитивный вклад в решение данного вопроса.