Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
Addressing those questions requires commitment: commitment to peace, international law and the worth of each and every member of the human family. Решение этих вопросов требует приверженности: приверженности миру, международному праву и уважению достоинства каждого члена человеческой семьи.
Addressing the complex and difficult tasks that we are facing today needs not only strong political will on the part of all of us, but also an improved and adapted multilateral framework of cooperation. Решение сложных и трудных задач, с которыми мы сегодня сталкиваемся, требует от всех нас не только сильной политической воли, но и улучшенных и адаптированных к сегодняшним условиям механизмов многостороннего сотрудничества.
This is in addition to general programs and services, such as unemployment assistance, which are available to all Australians. (See also section on "Addressing Indigenous Disadvantage", paragraphs 7981). Эти программы являются дополнением к общим программам и услугам, таким, как оказание помощи в случае потери работы, доступ к которым имеют все австралийцы (см. также раздел "Решение проблемы неблагоприятного положения коренного населения", пункты 7981).
Addressing the need for paradigm shifts (production and consumption patterns are at the root of biodiversity degradation and loss) решение проблем, связанных с необходимостью мировозренческих изменений (в основе деградации и утраты биоразнообразия лежат модели производства и потребления);
Addressing the question of poverty and its eradication is the collective responsibility of all States and therefore it is incumbent upon all of us to establish the necessary international cooperation in this regard. Решение проблемы нищеты и ее искоренение - это коллективная задача всех государств, и поэтому наш общий долг - добиваться установления необходимого международного сотрудничества в этом плане.
Addressing the threats to international peace and security posed by weapons of mass destruction is an urgent task that needs to be undertaken collectively by the international community. Преодоление угроз международному миру и безопасности является неотложной задачей, за решение которой следует браться коллективно международному сообществу.
Addressing mine action in a complementary and coordinated manner, both at the field and headquarters level, requires that appropriate attention be given to issues of national ownership, sustainability and capacity-building. Решение проблемы мин на основе взаимодополняющих и скоординированных усилий, прилагаемых на местах и в Центральных учреждениях, требует уделения соответствующего внимания вопросам, касающимся национальной ответственности, устойчивости и создания потенциала.
(b) Addressing the absence of comprehensive and inclusive policies for capacity-building of local governments and community-based institutions; Ь) решение проблемы отсутствия всеобъемлющей и комплексной политики в области создания потенциалов местных органов самоуправления и учреждений на основе общин;
C. Addressing impunity for perpetrators through investigations, convictions or sanctions of those responsible for grave crimes against children С. Решение проблем безнаказанности виновных в совершении тяжких преступлений против детей в рамках процесса расследований, привлечения к суду и наказания
Addressing impunity is essential to the implementation of the Djibouti Agreement and remains a core priority for UNPOS, both through security and judicial sector development and through advocacy for, collaboration with and advice on any mechanisms envisaged. Важнейшее значение для осуществления Джибутийского соглашения имеет решение проблемы безнаказанности, которая остается одним из основных приоритетных направлений деятельности ПОООНС как посредством развития сектора безопасности и судебного сектора, так с помощью пропаганды любых предлагаемых механизмов, взаимодействия с ними и предоставления им консультационной помощи.
Addressing environmental and climate change challenges and opportunities calls for a more integrated and strategic approach, given the cross-sector and economy-wide impacts and implications for gender equality, human development and achievement of the MDGs. Решение задач и предоставление возможностей в области охраны окружающей среды и изменения климата требует более комплексного и стратегического подхода с учетом межсекторальных и экономических последствий и предпосылок для обеспечения гендерного равенства, развития людских ресурсов и достижения ЦРТ.
Addressing these challenges should open up new opportunities, including trading and investment prospects, for developing countries in enhancing the contribution of energy to development now and in the future. Решение этих проблем должно открыть новые возможности, в том числе в области торговли и инвестиций, для развивающихся стран в деле увеличения вклада энергетики в развитие в настоящее время и в будущем.
Addressing those challenges requires enhanced policy and management, increased investments through funding and capacity support, the application of innovative and cost-effective sanitation and water technologies, and an improved focus on the rights of the most vulnerable and marginalized. Решение этих проблем требует более активных политики и управления, расширения инвестирования путем финансирования и поддержки потенциала, применения в водоснабжении и санитарии новаторских недорогих технологий, а также усиления акцента на правах наиболее уязвимых и отверженных групп.
Addressing these challenges will require political will, meaningful advances in national reconciliation, and support from international partners so that the Government can extend State authority to the region, particularly through strengthening FACA, the police and the rule of law. Решение этих задач потребует политической воли, существенного прогресса в национальном примирении и поддержки международных партнеров, с тем чтобы правительство могло распространить государственную власть на этот регион, особенно с помощью укрепления ЦАВС, полиции и правопорядка.
Addressing issues regarding the provision of benefits and public assistance to children and families with children in accordance with the law; решение вопросов о предоставлении льгот и государственной помощи детям и семьям с детьми в соответствии с законодательством
Addressing the broader agenda of financial inclusion was one of the objectives of the United Nations Advisers Group on Inclusive Financial Sectors, established in 2006 as follow-up to the International Year of Microcredit. Решение более широкого вопроса общедоступности финансовых услуг стало одной из целей Группы консультантов Организации Объединенных Наций по всеохватывающим финансовым секторам, которая была учреждена в 2006 году по итогам проведения Международного года микрокредитования.
Before proceeding further, I would like to remind members that round table 1 on the theme "Addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality" will take place at 10 a.m. in Conference Room 4 in the North Lawn Building. Прежде чем мы продолжим нашу работу, я хотел бы напомнить делегатам о том, что круглый стол 1 по теме «Решение проблем нищеты, голода и гендерного неравенства» состоится в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4 в здании на Северной лужайке.
Addressing the global food and fuel crisis swiftly and responsibly, with the necessary sense of urgency and lasting commitment, will be one of the generational challenges that impact our collective future. Скорейшее и ответственное решение глобального продовольственного и топливного кризиса, при этом полностью осознавая срочность этой работы и взяв на себя долгосрочные обязательства, станет одной из новых задач, от которых будет зависеть наше общее будущее.
PART 1. "ADDRESSING THE POLICY AND INSTITUTIONAL CHALLENGE" Registration ЧАСТЬ 1. "РЕШЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОЙ ЗАДАЧ"
Addressing these challenges should better facilitate women's engagement in the HIV response, as well as the broader women's rights agenda. Устранение этих проблем должно способствовать более активному вовлечению женщин в борьбу с ВИЧ, а также в решение более широкого круга вопросов, касающихся прав женщин.
Ms. Brookman-Amissah, Director of the IPAS Africa Alliance for Women's Reproductive Health and Rights, was asked to speak on "Addressing reproductive health challenges". Г-же Брукман-Амисса, Директору Альянса Африки за репродуктивное здоровье и права женщин СИСО, было предложено выступить по теме «Решение проблем в области репродуктивного здоровья».
Addressing discrimination and stigmatization in order to correct problems such as the exclusion of such persons from political processes and their inability to speak on issues affecting their lives was a collective responsibility. Решение вопросов дискриминации и стигматизации в целях исправления таких ситуаций, как исключение инвалидов из политической жизни, а также лишение их возможности высказываться по проблемам, влияющим на их жизнь, является коллективной ответственностью.
Addressing desertification through long-term, sustainable land management and agricultural development is one of the most effective tools we have to prevent the crises that we are now seeing throughout the Horn and in other vulnerable regions. Решение проблемы опустынивания с помощью долгосрочного, устойчивого землепользования и сельскохозяйственного развития является одним из наиболее эффективных из имеющихся в нашем распоряжении средств предотвращения кризисов, которые мы сейчас наблюдаем на всем Африканском Роге и в других уязвимых районах.
Addressing them in an adequate manner is critical for laying the foundation for progress with gender-inclusive education at all levels, including in science and technology. Надлежащее решение таких проблем играет важнейшую роль для закладывания фундамента прогресса в образовании с учетом гендерных факторов на всех уровнях, включая научно-техническую сферу.
Addressing the impact of shocks to the vulnerable groups is essential for realizing the basic human right of access for all to food, health, education and employment. Решение проблем уязвимых групп населения, которые пострадали от потрясений, имеет большое значение для реализации основных прав человека на доступ к продовольствию, здравоохранению, образованию и занятости.