Addressing the above tasks may not be feasible given the levels of resources allocated to the work of the Commission. |
Возможно, решение вышеуказанных задач окажется практически неосуществимым, учитывая объемы ресурсов, выделяемых для деятельности Комиссии. |
Addressing these and other emerging issues requires effective cooperation with the relevant regional or subregional bodies. |
Решение этих и других возникающих вопросов требует эффективного сотрудничества с соответствующими региональными и субрегиональными организациями. |
Addressing the root causes of poverty is one of the most conclusive ways of ending the majority of armed conflicts. |
Решение коренных проблем нищеты - это один из наиболее решительных способов прекращения большинства конфликтов. |
Addressing the issues of tariffs, customs barriers and taxes. |
З. Решение вопросов о тарифах, таможенных барьерах и пошлинах. |
Addressing children's issues is urgent and cannot be postponed. |
Решение проблем детей является актуальной задачей, которая не терпит отлагательства. |
Addressing global issues and challenges through common efforts has become a basic dimension of that new stage. |
Смысл новой поры - это решение глобальных проблем и задач через совместные усилия. |
Addressing transport-related environment and health problems in urban areas |
В. Решение связанных с транспортом проблем окружающей среды и здоровья в городских районах |
Addressing the underlying determinants of health is key to ensuring sustained health improvements. |
Решение основных вопросов, влияющих на состояние здоровья, имеет решающее значение для обеспечения устойчивого улучшения состояния здоровья населения. |
Addressing these concerns, while retaining some flexibility at the level of implementation, will be a key challenge of the drafting committee. |
Решение этих проблем при сохранении определенной гибкости на уровне осуществления будет ключевой задачей редакционного комитета. |
Addressing current problems is often seen as one way to increase overall resilience to climate change. |
Решение текущих проблем нередко считается одним из путей повышения общей сопротивляемости изменениям климата. |
Addressing the controversial issue of reparations is essential to the attainment of those objectives. |
Важным для достижения этих целей является решение спорного вопроса о репарациях. |
Addressing the staff security issue will remain one of my major priorities. |
Одним из моих главных приоритетов станет решение проблемы безопасности сотрудников. |
Addressing the gender component of the AIDS epidemic is also a priority. |
Одной из приоритетных задач также является решение гендерного аспекта эпидемии СПИДа. |
Addressing common environmental problems offers opportunities for cooperation amongst governments diffusing tension and contributing to a greater cooperation and security. |
Решение общих экологических проблем открывает возможности для сотрудничества между правительствами и в то же время содействует снижению напряженности и укреплению сотрудничества и безопасности. |
Addressing this issue would have to be part of any effort to enhance the governance of the world economy. |
Любые усилия, направленные на улучшение управления мировой экономикой, должны включать решение этого вопроса. |
Addressing discrimination may require changes in legislation, administration and resource allocation, as well as educational measures to change attitudes. |
Решение проблем дискриминации может потребовать изменений в законодательной и административной сферах и в распределении ресурсов, а также мер в области образования в целях изменения подходов. |
Addressing overcrowding and curbing violence in correctional facilities |
А. Решение проблемы переполненности тюрем и пресечение насилия в исправительных заведениях |
Addressing extreme poverty is obviously a strategic choice at the heart of NEPAD. |
Решение проблемы крайней нищеты, безусловно, является стратегическим выбором, который является центром деятельности НЕПАД. |
Addressing gender equality must be an integral part of overall HIV prevention strategies, care and support. |
Решение проблемы равенства мужчин и женщин должно стать неотъемлемой частью общих стратегий профилактики ВИЧ и связанного с ним ухода и поддержки. |
Addressing and resolving issues related to cross-border problems is a major challenge for ECOWAS in the context of its regional integration mission. |
Рассмотрение и решение трансграничных проблем является главной задачей ЭКОВАС в рамках его миссии по региональной интеграции. |
Addressing this two-fold challenge implies expanding the ability of local communities to manage the natural resources on which they depend. |
Решение этой двусторонней задачи подразумевает расширение способностей местных сообществ управлять природными ресурсами, от которых они зависят. |
Addressing these challenges also requires wisdom and vision on the part of those whom humankind has entrusted with the international coordination of such efforts. |
Решение этих проблем также требует мудрости и дальновидности тех, кому человечество поручило обеспечивать международную координацию такого рода усилий. |
Addressing the European problem may help us find solutions to the global challenge. |
Решение европейской проблемы поможет нам найти пути решения глобальных проблем. |
Addressing global challenges and problems requires international action and cooperation. |
Решение глобальных задач и проблем требует международных действий и сотрудничества. |
Addressing these issues is likely to require some kind of affirmative action approach, which the Covenant permits. |
Решение этих проблем требует, по всей видимости, принятия некоторых позитивных мер, которые допускаются Пактом. |