Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Addressing - Решение"

Примеры: Addressing - Решение
Addressing the underlying structural factors that shape economic, political and social realities, while ending discrimination and human rights violations, on the basis of equity and social inclusiveness, is the key to ensuring dignity. Ключом к обеспечению достоинства человека является решение коренных структурных проблем, влияющих на формирование экономической, политической и социальной действительности, при ликвидации дискриминации и нарушений прав человека на базе равенства и социальной всеохватности.
Addressing the issues of inequality and poverty reduction in a comprehensive manner and linking human rights and social security obligations facilitates a cross-cutting approach, moving towards mainstreaming human rights throughout the United Nations system. Решение вопросов неравенства и снижения уровня бедности в комплексе, увязка прав человека и обязательств в области социальной защиты способствуют применению сквозного подхода, позволяя двигаться в направлении всестороннего учета прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Social assistance is divided into the following: Social prevention; Addressing material or social need, as a result of which a citizen is unable, alone or with the assistance of his family, to meet his basic living needs and conditions. Социальная помощь состоит из следующих элементов: - социальные превентивные меры; - решение материальных или социальных проблем, в силу которых гражданин не в состоянии в индивидуальном порядке или при содействии его семьи удовлетворить свои основные жизненные потребности и условия.
Addressing these three concerns, including with the support of the United Nations, is therefore essential to ensuring that the political process is inclusive and serves the interests of all the people of Myanmar in a way that can be broadly accepted by the international community. Поэтому решение этих трех вопросов, в том числе при поддержке Организации Объединенных Наций, является ключом к обеспечению того, чтобы политический процесс стал всеохватным и служил интересам всего населения Мьянмы так, чтобы он пользовался широкой поддержкой международного сообщества.
Addressing the Fifth Millennium Development Goal of reducing maternal mortality by three-quarters between 1990-2015, by taking steps to ensure that women do not have to risk their lives when faced with an unwanted pregnancy; and решение пятой цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия и касающейся снижения материнской смертности на три четверти в период с 1990 по 2015 год путем принятия мер для обеспечения того, чтобы женщины не рисковали жизнью, сталкиваясь с нежелательной беременностью; и
"(b) Addressing, through research and analysis, issues pertaining to domestic resource mobilization, augmentation of official development assistance and increase in international private capital flows;" «Ь) решение - на основе исследований и анализа - вопросов, касающихся мобилизации внутренних ресурсов, увеличения объема официальной помощи в целях развития и активизации международных потоков частного капитала;»
Addressing issues of documentation will also serve as a confidence-building and reconciliation measure since it will address the problem of illegal immigrants and the fears of Kosovo residents whose records, and personal and property documents, have been seized or destroyed. Решение вопросов, связанных с документами, будет также одной из мер укрепления доверия и примирения, поскольку позволит решить проблему нелегальных иммигрантов и устранить опасения тех жителей Косово, записи о которых или документы которых, удостоверяющие их личность и имущественные права, были изъяты или уничтожены.
Addressing matters of concern for different countries and regions in a balanced and cooperative way has proved to be a constructive method for the promotion and protection of human rights worldwide; Решение вопросов, представляющих интерес для различных стран и регионов, сбалансировано и в духе сотрудничества представляется конструктивным методом поощрения и защиты прав человека во всем мире;
Addressing broad-based poverty issues at the global level would benefit not only low-income countries but also industrialized countries directly and indirectly, as emphasized in various global declarations, such as the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. Решение широкомасштабных вопросов бедности на глобальном уровне окажет благоприятное влияние не только на страны с низкими доходами, но и прямо и косвенно на промышленно развитые страны, как это подчеркивается в различных глобальных декларациях, таких, как Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план выполнения решений.
(b) Addressing sub-regional sectoral priorities, inter alia in the area of transport, trade and investment, energy and water, environment and other areas proposed by the member States where UNECE and UNESCAP have mandates and relevant expertise. Ь) решение субрегиональных секторальных приоритетных проблем, в частности в области транспорта, торговли и инвестиций, энергетики и водного хозяйства, окружающей среды и других областях, которые предлагаются государствами-членами и в которых ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН имеют соответствующие мандаты и специальные знания.
Addressing indigenous family violence was a major focus for all Australian governments, which had agreed to national priorities in several areas, including boosting efforts to reduce violence against indigenous women and their children. Решение проблемы насилия в семьях коренных жителей является одной из основных задач всех правительств в Австралии, которые согласовали национальные приоритеты в нескольких областях, включая стимулирование усилий по сокращению насилия в отношении женщин коренных народов и их детей.
(a) Addressing the falsification (forgery) of identity with a focus on the element of defrauding the victim; а) решение проблемы фальсификации (подделки) личных данных с уделением особого внимания элементу мошенничества в отношении потерпевших;
(a) Addressing the "income inversion" anomaly and the use of the income replacement approach а) Решение проблемы диспропорций, связанных с "инверсией дохода", и использование подхода, основанного на замещении дохода
Addressing poverty and inequity, their increasing prevalence and the growing gap between rich and poor within countries and between the developed and developing worlds is integral to achieving sustainable development. Необходимым условием для достижения устойчивого развития является решение обостряющейся проблемы нищеты и несправедливости и проблемы растущего разрыва между богатыми и бедными внутри отдельных стран и между развитыми и развивающимися странами.
Addressing feminized poverty, violence against women, HIV/AIDS and women's participation in governance and peace processes are not separate areas of work; advances or setbacks in each goal will affect the others. Решение проблемы феминизации нищеты, борьба с насилием в отношении женщин, ВИЧ/СПИД и участие женщин в управлении и мирных процессах - это не отдельные направления работы; успехи или неудачи в достижении любой из целей отразятся на достижении других.
(c) Addressing the situation of delinquents, including beggars, vagrants and prisoners, and combating drug and alcohol abuse; с) решение вопросов, связанных с правонарушениями, в том числе попрошайками, бродягами и заключенными, и борьба со злоупотреблением наркотиками и алкоголем;
Addressing items of concern, he encouraged the removal of the obstacles that had prevented WP. from adopting six new draft Regulations under the 1958 Agreement, one of which has been pending since the year 2000. Остановившись на вопросах, вызывающих обеспокоенность, он настоятельно призвал устранить препятствия, не позволившие WP. принять проекты шести новых правил в рамках Соглашения 1958 года, по одному из которых решение не принято еще с 2000 года.
Addressing the climate change challenge provides opportunities for broader improvements in economies, governance, institutions and intergenerational relations and responsibilities; achieving the Millennium Development Goals should also contribute to the capacities needed to tackle climate change. Решение проблемы изменения климата открывает возможности для осуществления более широких мер по совершенствованию экономики, управления, институтов, а также отношений и обязанностей между поколениями; достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития должно также способствовать формированию базы, необходимой для решения этой проблемы.
Addressing the lack of security, establishing the rule of law and local governance and facilitating reconciliation and local integration remain essential for creating a supportive environment for returnees and residents alike. Решение вопроса с безопасностью, обеспечение правопорядка и местного управления, а также содействие примирению и местная интеграция остаются основными элементами для создания благоприятных условий как для беженцев, так и для жителей страны.
Addressing the HIV prevention and care needs of migrants improves migrants' health, avoids long-term health and social costs, protects global public health, facilitates integration and ultimately contributes to the stabilization of societies and their social and economic development. Решение проблем профилактики ВИЧ и медицинского обслуживания мигрантов положительно сказывается на состоянии здоровья мигрантов, позволяет избежать в будущем больших затрат на их медицинское обслуживание и социальное обеспечение и, в конечном счете, способствует стабилизации и социально-экономическому развитию обществ.
Addressing these challenges calls for an integrated approach, with policies that increase access to education for girls and boys from all social backgrounds and enhance inclusion and quality at all levels and in all settings. Решение этих проблем требует комплексного подхода, включая стратегии, обеспечивающие расширение доступа к системе образования девочек и мальчиков из всех социальных групп, а также усиление социальной интеграции и повышение качества образования на всех уровнях и во всех сферах.
Addressing that issue at the national and international levels was essential to the coherent development of international law, which could be achieved only through enhanced cooperation and dialogue among international courts, tribunals and institutions and between those bodies and States. Решение этого вопроса на национальном и международном уровнях необходимо для согласованного развития международного права, что может быть достигнуто только путем более тесного сотрудничества и диалога между международными судами, трибуналами и учреждениями, а также между этими органами и государствами.
The theme of the session was "Addressing challenges in the achievement of the Millennium Development Goals: Promoting a stable and supportive financial system; and Green Growth or environmentally sustainable economic growth, including through technology and financing". Темой сессии было «Решение проблем, стоящих на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: стимулирование стабильной и благоприятной финансовой системы; и «зеленый рост» или экологически устойчивый экономический рост, в том числе посредством технологии и финансирования».
Addressing the problems relating to migrants and defending their legitimate rights was not only a matter of justice and moral duty, but also a pragmatic way to lay the foundations for prosperous economic, social and human development. Решение проблем, связанных с мигрантами и защитой их законных прав, - это не только вопрос справедливости и морального долга, но и практический путь к закладыванию основ для успешного экономического и социального развития, а также развития человеческого потенциала.
Addressing the threats arising from disasters and water scarcity, improving the management of waste and coastal and marine resources, and reducing the loss of biodiversity, while at the same time seeking to fulfil aspirations to development and combating climate change, are shared priorities. Решение проблем, связанных со стихийными бедствиями и нехваткой питьевой воды, улучшение управления отходами, прибрежными и морскими ресурсами, а также замедление темпов утраты биологического разнообразия, реализация связанных с развитием надежд и борьба с изменением климата - это наши общие первоочередные задачи.