Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Addressing - Преодоление"

Примеры: Addressing - Преодоление
For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. Для Бразилии возвращение Конференции к работе означает преодоление коренных причин бездействия в рамках многосторонних разоруженческих переговоров.
Many challenges face the world today, and addressing them would contribute significantly to regional and global peace and security. Сегодня перед миром встает много вызовов, и их преодоление внесло бы значительный вклад в региональный и глобальный мир и безопасность.
Key challenges among other include addressing Bhutan's high economic vulnerability. Основные проблемы, помимо прочего, включают преодоление высокой экономической уязвимости Бутана.
With strong support from the public, the Government of Japan is committed to continuing its contribution to addressing the long-term effects of the Chernobyl disaster. Правительство Японии при решительной поддержке общественности преисполнено решимости продолжать вносить свой вклад в долгосрочное преодоление последствий чернобыльской катастрофы.
The thrust of the country's policies for addressing this serious threat is reproductive health care, including family planning. Политика страны в этой связи направлена на преодоление этой серьезной угрозы путем повышения уровня репродуктивного здоровья, в том числе планирования семьи.
In Afghanistan, women's advancement must be addressed by quelling terrorism, eradicating poverty and addressing ignorance through education. В Афганистане непременным условием расширения прав и возможностей женщин является подавление терроризма, искоренение нищеты и преодоление невежества посредством обеспечения доступа к образованию.
It concluded that "such international support measures could also aim at addressing any adverse effects of further multilateral trade liberalization on LDCs". Совет пришел к выводу, согласно которому «такие меры международной поддержки могут быть также направлены на преодоление любых отрицательных последствий дальнейшей либерализации многосторонней торговли для наименее развитых стран».
Minimizing and addressing the consequences of a disaster of such magnitude is an extremely difficult task requiring huge material and financial resources. Минимизация и преодоление последствий катастроф такого масштаба является сложнейшей задачей, требующей огромных материальных и финансовых ресурсов.
These events also focused on the issue of addressing negative social attitudes. Эти мероприятия также были направлены на преодоление негативного отношения общества к данной проблеме.
Concrete policies, measures and actions towards addressing the negative consequences of commodity dependence can be identified in three areas, as discussed below. Можно выделить три области, в которых необходимо предпринять конкретные усилия, меры и действия, направленные на преодоление негативных последствий зависимости от сырьевого сектора.
Unless this is done, enormous resources will be spent addressing the symptoms, while the problem persists. Если это не будет сделано, то огромные ресурсы будут потрачены на преодоление симптомов, а проблема сохранится.
The Secretary-General has recognized that the responsibility of addressing its negative consequences primarily rests with the world's most advanced economies. Генеральный секретарь признает, что ответственность за преодоление негативных последствий этого процесса ложится в первую очередь на страны с наиболее развитой экономикой.
In conclusion, we welcome the ongoing efforts directed towards addressing the difficulties Member States are facing in implementing United Nations sanctions regimes. В заключение хочу отметить, что мы приветствуем предпринимаемые усилия, направленные на преодоление трудностей, с которыми сталкиваются государства-члены при осуществлении режимов санкций Организации Объединенных Наций.
Much rather, it implies consciously addressing gender-specific stereotypes and prejudices. Такой вид обучения скорее подразумевает сознательное преодоление гендерных стереотипов и предрассудков.
It is an international non-governmental organization dedicated to addressing poverty conflict, and injustice by facilitating the role of culture in human development. Это международная неправительственная организация, которая борется за преодоление противостояния между богатыми и бедными и устранение несправедливых отношений между людьми за счет повышения роли культуры в развитии человеческого потенциала.
Often, policies addressing spatial exclusion also offer training to improve employability and to empower underrepresented groups to participate in decision-making. Часто политика, направленная на преодоление пространственной изоляции, также предусматривает профессиональную подготовку с целью улучшить перспективы занятости и дать недопредставленным группам права и возможности для участия в принятии решений.
The new law aimed, among other things, at addressing concerns that mining did not sufficiently benefit the country. Новый закон направлен среди прочего на преодоление озабоченностей по поводу того, что горнорудная деятельность не приносит стране достаточной выгоды.
Developing a gender-sensitive judiciary therefore also implies addressing gender stereotyping, which is one of the State obligations under the Convention. Поэтому создание учитывающей гендерную проблематику судебной системы также предполагает преодоление гендерных стереотипов, что является одним из обязательств государства по Конвенции.
Sustainable development also requires addressing the impact of climate change. Для устойчивого развития требуется также преодоление последствий изменения климата.
For child soldiers, the focus was on recovery, reintegration and addressing trauma. Что касается детей-солдат, то упор делается на реабилитацию, реинтеграцию и преодоление травм.
Increasing awareness and addressing deficits in political will remain key challenges. Ключевыми задачами остаются повышение осведомленности и преодоление дефицита политической воли.
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей.
The United Nations will continue to support regional cooperation on peace and reconciliation, connectivity and trade, addressing the illicit economy and sustainable solutions for refugees. Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать региональное сотрудничество в таких вопросах, как мир и примирение, пути сообщения и торговля, преодоление незаконной экономической деятельности и подыскание надежных решений для беженцев.
Article 34: Consider adopting legal norms on addressing the consequences of acts of corruption. Статья 34: рассмотреть возможность принятия правовых норм, направленных на преодоление последствий коррупционных деяний;
Such an approach therefore implies addressing systemic obstacles in order of priority, implemented according to country-specific situations and a good understanding of culturally acceptable practices. Поэтому подобный подход предполагает преодоление в первую очередь препятствий системного характера в зависимости от положения в каждой конкретной стране и при должном понимании того, какие виды практики представляются приемлемыми с учетом культурных особенностей.