Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The increase in requirements is partly offset by lower requirements for the acquisition of equipment under facilities and infrastructure and communications and vehicles under ground transportation since the acquisition of major equipment is expected to be completed in the 2006/07 period Увеличение ассигнований отчасти компенсируется уменьшением потребностей в приобретении оборудования по статьям расходов на помещения и объекты инфраструктуры и связь и потребностей в автотранспортных средствах по статье расходов на наземный транспорт, поскольку приобретение основных единиц оборудования планируется завершить в 2006/07 году.
a Completed assets under construction of $50.7 million has been reclassified as the acquisition of buildings ($14.8 million) and infrastructure ($36.1 million). а Стоимость завершенного строительства в размере 50,7 млн. долл. США была перенесена на счета затрат на приобретение зданий (14,8 млн. долл. США) и инфраструктуры (36,1 млн. долл. США).
(a) The acquisition of 194 networked workstations for the Translation Services and specialist software for machine-assisted translation ($1,532,700); а) приобретение 194 подключенных к компьютерной сети автоматизированных рабочих мест для служб письменного перевода и специализированного программного обеспечения для письменного перевода с использованием компьютеров (1532700 долл. США);
Are the acquisition, possession and use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime, criminalized under your domestic legislation(i), of the Convention)? Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступления, признаваемого таковым в соответствии с вашим внутренним законодательством(i) статьи 6 Конвенции)?
(b) The acquisition of additional refrigerators ($91,800); accommodation furniture and equipment ($1,298,300) and generators ($1,930,800); Ь) приобретение дополнительных холодильников (91800 долл. США); жилой мебели и оборудования для жилых помещений (1298300 долл. США), а также генераторов (1930800 долл. США);
The estimates of $153,700 include the provision for acquisition of four cars at $25,000 each and a minibus at $35,000; vehicle insurance; and petrol, oil and lubricants. США включают расходы на приобретение четырех автомашин из расчета 25000 долл. США каждая и микроавтобуса стоимостью 35000 долл. США
(b) Acquisition of miscellaneous facilities and infrastructure and maintenance supplies, covering the cost of two sea containers for storage purposes and maintenance supplies ($244,200); Ь) приобретение разных помещений и объектов инфраструктуры и ремонтно-эксплуатационных материалов; соответствующие расходы включают расходы на приобретение двух морских контейнеров для целей хранения и ремонтно-эксплуатационных материалов (244200 долл. США);
Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов
In order to comply with standard ratios, the Mission intends to write off 189 light vehicles, coupled with no acquisition of light vehicles in the 2013/14 budget Для того чтобы обеспечить соблюдение нормативных показателей, Миссия намеревается списать 189 легковых автомобилей и не закладывать в бюджет 2013/14 года средства на приобретение легковых автомобилей
(c) Repeal laws stipulating the automatic acquisition of nationality upon marriage or automatic loss of a woman's nationality as a result of changes in the marital status or nationality of her husband; с) отменить законы, предусматривающие автоматическое приобретение гражданства при вступлении в брак или автоматическую утрату гражданства женщиной в результате изменения семейного положения или гражданства ее супруга;
e) Article 24 stipulates that a woman with foreign citizenship who weds an Indonesian man may acquire Indonesian citizenship by a declaration to this effect before an Indonesian Official or State Representative, except that the acquisition of this citizenship would bestow bi-nationality on the individual. ё) статьей 24 предусматривается, что обладающая иностранным гражданством женщина, выходя замуж за индонезийца, может приобрести индонезийское гражданство, сделав соответствующее заявление перед индонезийским служащим или представителем государства, если только приобретение этого гражданства не приводит к двойному гражданству этого лица.
(c) For the imposition of restrictions on the acquisition of land by persons who are not citizens of Ghana or on the political and economic activities of such person and for other matters relating to such persons; and с) введение ограничений на приобретение земли лицами, не являющимися гражданами Ганы, или на политическую и экономическую деятельность таких лиц или по другим вопросам, связанным с такими лицами; и
The European Commission continued its support of the Tribunal's library, enabling it to further develop its collection of books, legal journals and compact disk-based information; the acquisition of an electronic information system has enabled access to CD-based media and online legal databases; Европейская комиссия продолжала оказывать поддержку библиотеке Трибунала, что позволило ей продолжить пополнение своего фонда книг, юридических журналов и компакт-дисков; приобретение электронной информационной системы позволило обеспечить пользователям доступ к информации на компакт-дисках и юридическим базам данных, работающим в интерактивном режиме;
The provisions relate to office furniture for the additional personnel at both Arusha and Kigali; and office equipment such as photocopiers, shredders, dictaphones and other office items; (b) Acquisition of new office automation equipment. конторская мебель и оборудование и конторского оборудования, например фотокопировальных машин, бумагоуничтожающих аппаратов, диктофонов и другой оргтехники; Ь) приобретение нового оборудования автоматизации делопроизводства.
(c) Acquisition of two 500 kilovolt-amperes backup generators to be used at Baghdad International Airport to support peak power demand and two electrical panel boards as spares for immediate replacement during a major electrical system breakdown ($305,900); с) приобретение двух резервных генераторов мощностью 500 кВт, которые будут использоваться в Багдадском международном аэропорту для содействия удовлетворению максимального спроса на электроэнергию, и закупка двух электрораспределительных щитов для непосредственной замены имеющихся электрораспределительных счетов в случае перебоев в системе энергоснабжения (305900 долл. США);
b) the issuance of a permit for acquisition or possession of a category A firearm or a category B firearm to the relevant Member State of the European Union, in which resides the person to whom the permit was issued, Ь) информация о выдаче разрешения на приобретение или владение огнестрельным оружием категории А или категории В направляется соответствующему государству - члену Европейского союза, где проживает лицо, которому было выдано данное разрешение;
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent; прямой и косвенный нефинансовый вклад мужа или жены или от их имени в приобретение, сохранение или улучшение имущества, включая любой вклад, внесенный женщиной в качестве матери семейства, домашней хозяйки, или родительницы;
Massive acquisition of arms and weapon systems by one of the States in a region or parties to CBMs would constitute a destabilizing development and undermine the process of CBMs; Приобретение оружия и систем вооружений в значительном объеме одним из государств в каком-либо регионе или участников принятия мер укрепления доверия явилось бы дестабилизирующим обстановку событием и подорвало бы процесс принятия мер укрепления доверия;
The acquisition of ownership to, possession of or use of financial resources or other property, if at the time of creation of these rights it is known, that these resources or property have been derived from crime; and З. приобретение в собственность, владение или использование финансовых ресурсов или иного имущества, если в момент получения этих прав становится известно, что эти ресурсы или имущество получены преступным путем; и
(b The logic of the programme, including doctrine, practice, priorities, achievements, acquisition of biotechnology and know-how, protection and medical aspects, storage and rationale for location of the programme; Ь) логическое построение программы, включая доктрину, практику, приоритеты, достижения, приобретение биотехнологии и научно-технических знаний, защиту и медицинские аспекты, хранение и обоснование для размещения программы;
The resources requested for 1998-1999 reflect the reinstatement of the request approved in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 and the replacement and acquisitions required for 1998-1999; Испрашиваемые на 1998-1999 годы ресурсы отражают возобновление просьбы о предоставлении ресурсов, которые были утверждены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, и замену и приобретение оборудования, необходимого в двухгодичный период 1998-1999 годов;
The law also provides for acquisition of Armenian citizenship by refugees in accordance with the procedure laid down in the Citizenship Act. "The relevant State bodies shall within the bounds of their authority help refugees to acquire Armenian citizenship." Законом предусмотрено также приобретение беженцами гражданства РА в порядке, установленном законом РА "О гражданстве": "Соответствующие государственные органы содействуют в пределах своей компетенции беженцам в приобретении ими гражданства РА".
In addition, the Secretary-General recommends that the Assembly approve the resources for travel ($30,000), contractual services ($37,500) and the acquisition of software packages ($37,500); Кроме того, Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Ассамблея утвердила ассигнования на путевые расходы (30000 долл. США), услуги по контрактам (37500 долл. США) и приобретение программного обеспечения (37500 долл. США);
(e) $513,000 under ground transportation, as a consequence of increased costs for the acquisition of a water truck, the urgent replacement of a sewage truck and the higher cost of fuel. ё) 513000 долл. США по статье «Наземный транспорт» в связи с увеличением расходов на приобретение автоцистерны для воды, необходимостью срочной замены ассенизаторской машины и увеличением расходов на горючее.
An amount of $1,515,000 would provide for the acquisition of specialized communications equipment, the replacement of communications equipment and specialized services for DPKO and DFS as follows: Сумма в размере 1515000 долл. США предназначена для покрытия расходов на приобретение специализированной аппаратуры связи, замену аппаратуры связи и оплату специализированных услуг для ДОПМ и ДПП, включая: