Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Those needs include income generation, skills acquisition, asset acquisition and management, shelter, short and long term medical care and reintegration into communities on new terms. В число этих потребностей входит получение дохода, обучение навыкам, приобретение имущества и управление им, обеспечение жильем, срочная и постоянная медицинская помощь и повторная интеграция в жизнь общин на новых условиях.
The variance under this heading is attributable mainly to reduced requirements of $4,693,200 for the acquisition of vehicles, as major acquisitions were made in the 2007/08 and 2008/09 periods. Разница в объеме ресурсов по данному разделу главным образом обусловлена сокращением на 4693200 долл. США ассигнований на приобретение транспортных средств, поскольку основные закупки были включены в бюджеты на 2007/08 год и 2008/09 год.
In many situations, a seller or other acquisition financier, or an acquisition secured creditor, will offer to provide financing to permit the acquisition of several assets. Во многих ситуациях продавец или другое лицо, финансирующее приобретение, либо обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, будут предлагать финансовые средства, позволяющие приобрести несколько активов.
Mr. Macdonald (Canada) said that a main concern in the Guide was to place all acquisition financiers in the same relative position and to permit lenders financing an acquisition to obtain an acquisition security right of the same order as a vendor. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что одна из основных задач Руководства заключается в том, чтобы поставить всех лиц, финансирующих приобретение, в относительно равное положение и позволить кредиторам, финансирующим приобретение, получить приобретательское обеспечительное право того же порядка, какое имеет продавец.
In the former case, all acquisition financiers would be treated the same (as acquisition secured creditors), but acquisition financiers that retain ownership would have slightly different rights from ordinary owners. В первом случае ко всем лицам, финансирующим приобретение, применялся бы один и тот же режим (как к обеспеченным кредиторам, финансирующим приобретение), однако лица, финансирующие приобретение и сохраняющие право собственности, имели бы несколько иные права по сравнению с обычными собственниками.
In these cases, the acquisition of another nationality automatically leads to a loss of the nationality of the State whose legislation proscribes such acquisition. Приобретение другого гражданства в этом случае влечет за собой автоматическую утрату гражданства государства, законодательство которого запрещает такое приобретение.
The holder of an earlier registered non-acquisition security right is notified in writing that the acquisition financier intends to enter into one or more acquisition financing with respect to the inventory. держатель ранее зарегистрированного неприобретательского обеспечительного права уведомлен в письменной форме, что лицо, финансирующее приобретение, намерено заключить одну или несколько сделок по финансированию приобретения инвентарных запасов.
The Working Group approved the substance of the definitions of the terms "acquisition security right", "acquisition secured creditor" and "acquisition financier" unchanged. Рабочая группа одобрила содержание определений терминов "право на финансирование приобретения", "приобретательский обеспеченный кредитор" и "лицо, финансирующее приобретение", без изменений.
In February 2012, the acquisition was approved by regulators and Capital One completed its acquisition of ING Direct. В феврале 2012 года это приобретение было одобрено регуляторами, а Capital One завершило приобретение ING Direct.
However, its reverse-engineering efforts included the acquisition of sophisticated production machinery and technology as well as the acquisition from various suppliers of components for missile systems. Однако его усилия по техническому копированию включали в себя приобретение совершенного производственного оборудования и технологий, а также приобретение у различных поставщиков компонентов для ракетных систем.
There is no internationally accepted legal norm against the acquisition of ballistic missiles by any country, just as there is no norm against the acquisition of military aircraft. Не существует никакой международной правовой нормы, запрещающей приобретение баллистических ракет какой-либо страной, как и не существует и нормы, запрещающей приобретение военных летательных аппаратов.
Of course, in such cases, the special priority right does not extend to other property, the acquisition of which was not financed by that acquisition secured creditor. Естественно, в таких случаях особое приоритетное право не распространяется на другое имущество, приобретение которого не финансировалось этим обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение.
The amount requested for acquisition and replacement of data-processing equipment covers replacement of personal computers and acquisition of a network server and other network equipment. Сумму, испрошенную на приобретение и замену оборудования для обработки данных, предполагается израсходовать на замену персональных компьютеров и приобретение сетевого сервера и другого сетевого оборудования.
The acquisition of citizenship is regulated by law and may include acquisition by parentage, adoption by Timorese nationals, marriage and naturalization/residence. Приобретение гражданства регулируется законом и может включать приобретение гражданства с помощью родства, усыновления гражданами Тимора, вступления в брак и натурализации/длительного проживания.
In each of the above four cases, the acquisitions are made possible by means of acquisition financing provided by another person who holds rights in the acquired property for the purpose of securing the acquisition financing granted. В каждом из четырех вышеописанных случаев приобретение становится возможным благодаря финансированию, предоставленному на эти цели другим лицом, которое удерживает за собой права в приобретаемом имуществе для обеспечения возврата средств, предоставленных на цели приобретения.
(b) "Acquisition secured creditor" (a term used in the context of both the unitary and the non-unitary approaches to acquisition financing) means a secured creditor that has an acquisition security right. Ь) "Обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение" (термин, используемый в контексте унитарного и неунитарного подходов к финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения) означает обеспеченного кредитора, обладающего приобретательским обеспечительным правом.
In addition to this acquisition of nationality by origin, the law provides for the acquisition of nationality by the desire to do so. Помимо приобретения гражданства по рождению, закон предусматривает его приобретение посредством волеизъявления.
All acquisition financing transactions under the unitary approach will give rise to "acquisition security rights" and all financiers will be considered as "acquisition secured creditors". В соответствии с унитарным подходом все сделки по финансированию приобретения создают "приобретательские обеспечительные права", а все финансирующие лица рассматриваются как "обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение".
b) Priority position of acquisition secured creditors and acquisition financiers Ь) Приоритетный статус обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, и лиц, финансирующих приобретение
As a result, should an acquisition financier or an acquisition secured creditor make its rights effective against third parties by possession within the stipulated grace period, the general priority principle would be applicable. В результате, если лицо, финансирующее приобретение, или обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, обеспечивают вступление в силу своих прав в отношении третьих сторон на основе владения в течение установленного льготного периода, то в этом случае будет применяться общий принцип приоритета.
Production, trade, acquisition, collection or exhibition of firearms on the territory of the Republic of Armenia is to be licensed, except for the cases of production and acquisition of firearms by state military organizations. Производство, торговля, приобретение, коллекционирование и экспонирование оружия на территории Республики Армения подлежит лицензированию, за исключением случаев производства и приобретения оружия государственными военизированными организациями.
To be exhaustive, we should point out that, while inequalities of treatment in the acquisition of Swiss nationality have been eliminated, the acquisition of cantonal and communal citizenship rights continues to be subject to discriminatory provisions. Для полноты картины следует отметить, что несмотря на устранение неравенства в режиме, касающемся приобретения швейцарского гражданства, приобретение права гражданина кантона и общины продолжает регулироваться дискриминационными положениями.
Guidance on material issues should also specifically include the material aspects of reasonably foreseeable environmental and social impacts resulting from future projects and activities currently in a planning or project development phase, such as land acquisitions, deployment of new technologies, or mergers and acquisitions. Руководство по существенным вопросам должно также конкретно касаться существенных аспектов предполагаемых экологических и социальных последствий будущих проектов и мероприятий, находящихся в данный момент в стадии разработки или планирования, таких как приобретение земельных участков, внедрение новых технологий, слияния и поглощения и т.д.
The programme for acquisition of generators was completed during the previous mandate period, so no provision is made for acquisition of generators during the current mandate period. Осуществление программы приобретения генераторов было завершено в течение предыдущего мандатного периода, поэтому ассигнования на приобретение генераторов в течение нынешнего мандатного периода не выделяются.
Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations' charters. Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов.