Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
She proposed amending the sentence to make it clear that the creation of the security right required either the acquisition or the coming into existence of the asset. Оратор предлагает внести в данное предложение поправку, чтобы уточнить, что для создания обеспечительного права требуется либо приобретение, либо возникновение активов.
Other suppliers of acquisition credit, such as lenders, may not directly obtain either a retention-of-title right or the ownership right of a financial lessor. Другие лица, кредитующие приобретение, например кредитодатели, не могут прямо получить право на удержание правового титула или право собственности финансового арендодателя.
The acquisition and illegal use of arms and weapons by terrorists and criminals pose a complex set of risks and threats to the security of States, as well as that of citizens. Приобретение и незаконное использование оружия террористами и преступниками создает целый комплекс рисков и угроз для безопасности государств и граждан.
The rule in the case of the latter was that the acquisition secured creditor would have to register within a grace period after delivery of the tangible assets in order to obtain priority. В последнем случае правило сводится к тому, что для получения приоритета обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, должен зарегистрироваться в течение льготного периода после поставки материальных активов.
Through the joint development of supporting modules for the International Space Station payload and the acquisition of related technology, the Republic of Korea will become active in the international exchange of technology and intensify its international cooperation. Республика Корея надеется, что совместная разработка вспомогательных модулей для аппаратуры Международной космической станции и приобретение соответствующих технологий позволят ей активнее участвовать в международном обмене технологиями и в программах международного сотрудничества.
In Belgium housing policy focuses predominantly on property acquisition, which has led to a shortage of social and rental housing as well as a low level of protection for tenants. В Бельгии жилищная политика нацелена в основном на приобретение недвижимости, что приводит к дефициту социального и арендуемого жилья, а также обусловливает низкий уровень защиты квартиросъемщиков.
These skills and the acquisition of knowledge about even basic issues such as taxation, licences, etc., form an immense barrier to the growth of a business and its progression from the informal to the formal sector. Приобретение подобных навыков и знаний даже по таким основополагающим вопросам, как налогообложение, лицензии и т.д., является серьезным препятствием для развития предприятия и его перехода из неформального сектора в формальный.
The fundamental principle set out in recommendation 185 was that the rights exercised by a retention-of-title seller should be functionally equivalent to those of an acquisition financier. В рекомендации 185 закрепляется фундаментальный принцип того, что права продавца на удержание правого титула должны быть функционально эквивалентными правам лица, финансирующего приобретение.
The estimated requirements under this heading also include a provision for the acquisition of the necessary hardware and software with a view to establishing a Geographic Information System capability in UNAMSIL ($268,000). Сметные потребности по данной статье включают также ассигнования на приобретение необходимых технических средств и программного обеспечения в целях создания в МООНСЛ системы географической информации (268000 долл. США).
Moreover, owing to the long lead times required for the completion of the procurement process, procurement plans for the acquisition of vehicles were not fully implemented. Кроме того, в связи с длительностью сроков, необходимых для завершения процесса закупок, закупочные планы на приобретение автотранспортных средств не были полностью выполнены.
Mexico indicated that acquisition of proceeds was established as a crime, with the mental element of knowledge as provided for under article 6 and an additional element of purpose. Мексика указала, что приобретение доходов признается преступлением при наличии элемента осознания, как это предусматривается согласно статье 6, и дополнительного элемента цели.
In this connection, it is pertinent to note that, as at 15 May 2000, the Mission had already entered into advance commitments for the acquisition of various equipment in the amount of some $42.5 million. В этой связи целесообразно отметить, что по состоянию на 15 мая 2000 года Миссия уже заключила предварительные контракты на приобретение различного оборудования на сумму порядка 42,5 млн. долл. США.
Acquisitions less disposals of non-produced non-financial assets. приобретение минус выбытие нефинансовых непроизведенных активов.
Upon acquisition, the land often becomes public property, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of acquiring the property. По приобретении земельный участок часто становится публичной собственностью, хотя в ряде случаев законодательство может разрешать организации-заказчику и концессионеру согласовывать иной порядок с учетом их соответствующих долей в затратах на приобретение собственности.
Prohibitions The production, acquisition, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of anti-personnel mines as well as of anti-detection mechanisms shall be prohibited. Запрещаются производство, приобретение, продажа, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и применение противопехотных мин и механизмов противообнаружения, а также обладание ими.
Under the 1993 Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Law, money laundering and the acquisition of property by the illegal means of drug trafficking are strictly prohibited. Согласно закону о наркотических средствах и психотропных веществах 1993 года "отмывание денег" и приобретение имущества незаконным путем на основе незаконного оборота наркотиков строго запрещено.
The manufacture, possession, storage, acquisition and transfer of biological or toxic weapons; производство, хранение, приобретение и передача биологического оружия или токсинного оружия;
In most countries, however, there is a variety of statutes on non-possessory security, covering only small economic sectors, such as the acquisition of cars or of machinery, or the production of films. Однако в большинстве стран существует целый ряд статутов о непосессорном обеспечении, охватывающих только небольшие экономические секторы, такие как приобретение автомобилей или оборудования или же производство кинофильмов.
In the absence of any applicable exception, the lien on the property acquired would have required the fourth author to pay the contribution irrespective of whether the acquisition amounted to universal succession. При отсутствии какого-либо применимого исключения, право пользования приобретенным имуществом потребовало бы от четвертого автора уплаты взноса независимо от того, являлось ли такое приобретение универсальным правопреемством.
Recognizing also that the illicit acquisition of wealth can be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, признавая также, что незаконное приобретение состояния может нанести серьезный ущерб демократическим институтам, национальной экономике и правопорядку,
The majority of organizations report that their host countries do not impose restrictions on the acquisition, rental or sale of real estate by staff, but there are some duty stations where staff members do indeed face such restrictions. Большинство организаций сообщают, что их принимающие страны не предусматривают ограничений на приобретение, аренду или продажу недвижимости сотрудниками, однако в некоторых местах службы сотрудники с такими ограничениями все же сталкиваются.
The research, training and acquisition of specialized experience will be implemented at a university or research institution affiliated with the project that has in-depth competence and expertise in the given field of studies. Исследования, учебная подготовка и приобретение специального опыта будут производиться на уровне связанных с проектом университетов или исследовательских организаций, обладающих глубокой компетенцией и надлежащими кадрами в данной области исследований.
These projected 2004 savings are mainly due to the decision to defer the acquisition of goods and services, curtailment of non-Court related travel and other economy measures. Прогнозируемое сокращение расходов обусловлено главным образом решением отложить приобретение товаров и услуг, сокращением поездок, не связанных с судебной деятельностью, и другими мерами экономии.
Hence, the need to adopt a comprehensive and integrated approach that takes into account the political, diplomatic and operational dimensions, including legal assistance, cooperation in information exchange and the acquisition of specific equipment designed to thwart terrorism. Поэтому необходимость занять всеобъемлющий и комплексный подход, с учетом политических, дипломатических и оперативных измерений, включая правовую помощь, сотрудничество при обмене информацией и приобретение конкретного оборудования, призванного нанести поражение терроризму.
The main factor contributing to the variance of $3,600 under this heading is the acquisition of a range-finder binocular essential for the alignment of satellite and microwave dishes. Основной причиной разницы в размере 3600 долл. США по этой статье является приобретение бинокля с дальномером, необходимого для юстировки спутниковых и микроволновых антенн.