Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The Conference underlines, in that regard, that facts indicating that the purpose of a particular activity is the acquisition of a nuclear weapon would suggest noncompliance with Article II. Конференция подчеркивает в этой связи, что факты, указывающие на то, что целью тех или иных конкретных действий является приобретение ядерного оружия, свидетельствуют о несоблюдении статьи II.
Greenfield investment is investment in new facilities and the establishment of new entities through entry as well as expansion, while the term "M&As" refers to acquisitions of, or mergers with, existing local firms. Новые инвестиции - капиталовложения в новые производства и создание новых предприятий путем выхода на рынок, равно как и расширения производства, в то время как термин СиП обозначает приобретение уже действующих местных фирм или слияние с ними.
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
Such weapons represent the great paradox of our time: while nations desire peace, and talk of peace, far more of the national wealth goes towards the development and acquisition of ever more sophisticated and ever more destructive weapons of mass destruction. Такое оружие представляет собой страшный парадокс нашего времени: хотя государства стремятся к миру и говорят о мире, гораздо большая часть национальных ресурсов идет на разработку и приобретение все более сложных и разрушительных видов оружия массового уничтожения.
The legal definition of the offence of money-laundering generally establishes as criminal acts the acquisition and utilization of property or profits from a particular criminal activity, so that such acts form a special category of the offence of receiving. Согласно юридическому определению преступления, связанного с отмыванием денег, в качестве преступных деяний обычно квалифицируются приобретение и использование собственности или доходов, полученных в результате определенного вида преступной деятельности, и такие деяния образуют особую категорию преступлений в форме укрывательства имущества, полученного незаконным путем.
Recurring provision for subscriptions (major daily newspapers, weekly magazines and quarterly journals) and one-time costs for the acquisition of technical handbooks have been sought from the regular budget. Периодические ассигнования на подписные издания (основные ежедневные газеты, еженедельные и ежеквартальные журналы) и ассигнования на покрытие единовременных издержек на приобретение технических и профессиональных справочников испрашиваются по регулярному бюджету.
Heads of departments should take the lead in facilitating training and career development for staff in these categories, by such means as managed rotation between posts and assignments, movement within and between occupations, and the acquisition of skills in different areas. Руководители департаментов должны играть ведущую роль в содействии подготовке кадров и продвижению по службе сотрудников этих категорий с помощью таких средств, как регулируемая ротация должностей и назначений, выполнение различных обязанностей на одной должности и перевод на другие должности, а также приобретение профессиональных навыков в других областях.
Such a reading of the non-proliferation regime will make it inherently unstable and will invite further proliferation based on the misperception - and I underline, the misperception - that acquisition of these deadly and inhumane weapons increase security or national clout. При таком толковании режима нераспространения нестабильность станет внутренне присущим ему изъяном и будет поощряться дальнейшее распространение на основе ложного представления - я подчеркиваю, ложного представления - о том, будто приобретение этого смертоносного и негуманного оружия укрепляет безопасность или национальную мощь.
In order for the Mission to be compliant with the year 2000 and to have office automation equipment compatible with Headquarters, provisions are made for the replacement and acquisition of 70 desktop computers, 10 laptop computers and 12 printers. С тем чтобы Миссия была готова к компьютерному сбою 2000 года и ее средства автоматизации конторской деятельности были совместимы с соответствующими средствами в Центральных учреждениях, предусматриваются ассигнования на замену и приобретение 70 настольных компьютеров, 10 портативных компьютеров и 12 принтеров.
For instance, the acquisition of a privatized public utility (e.g. a water distribution company) may be coupled with an obligation to effect substantial investment in new infrastructure (e.g. expansion of pipe network). Так, например, приобретение приватизированного предприятия общественного пользования (например, компании, обеспечивающей водоснабжение) может сочетаться с обязательством осуществить значительные инвестиции в новую инфраструктуру (например, расширение сети водоснабжения).
Two broad goals are identified in this Statement: The short-term goal is participation and skills acquisition for employment; The long-term goal is a sustained conducive environment strategy and sustained effort aimed at poverty alleviation. В настоящем Заявлении определены две главные цели: Краткосрочная цель - участие и приобретение навыков и умений, необходимых для работы; Долгосрочная цель - осуществление устойчивой стратегии, содействующей охране окружающей среды, и неослабные усилия, направленные на борьбу с нищетой.
Technical assistance in establishing broadcast systems includes the acquisition and installation of equipment, the provision of bandwidth for broadcasting, links between the various broadcasting sites and maintenance and support of broadcast repeaters. Техническая поддержка деятельности по созданию вещательных систем включает приобретение и установку оборудования, выделение полосы частот для вещания, установление связи между различными компонентами системы вещания, а также деятельность по обслуживанию и поддержке радиовещательных ретрансляторов.
In addition, articles 7 and 8, sections I and II of Ordinance No. 97.06 of 21 January 1997, concerning war materiel, weapons and ammunition, grants the State a monopoly for the acquisition, manufacture and import of several categories of weapons of war. Кроме того, в постановлении 97.06 от 21 января 1997 года о военных материалах, оружии и боеприпасах - разделы I и II, статьи 7 и 8, - провозглашается государственная монополия на приобретение, производство и ввоз вооружений в разбивке на множество категорий.
The provision of $1,698,000 under this heading is inclusive of the amount of $324,800 pertaining to the period from 21 April to 30 June 2004 and reflects requirements with respect to the acquisition of observation equipment and night vision devices for military observers and civilian police personnel. Ассигнования по данному размеру в размере 1698000 долл. США включают 324800 долл. США, относящиеся к периоду с 21 апреля по 30 июня 2004 года, и отражают потребности в ресурсах на приобретение аппаратуры наблюдения и приборов ночного видения для военных наблюдателей и гражданского полицейского персонала.
(c) System acquisition, development life cycle {Again, done from an IT not an accounting perspective. с) Приобретение системы, этапы жизненного цикла {Данные вопросы также представлены с точки зрения ИТ, а не бухгалтерских функций.
Alliances do not address some of the major cost elements, that is cost of cargo acquisition and administration, thus stopping short of making the real cuts that companies might seek in order to improve their profitability and competitiveness. Альянсы не позволяют контролировать некоторые важнейшие статьи расходов, такие, как расходы на приобретение груза и управление, и тем самым не обеспечивают ту реальную экономию, на которую рассчитывают компании, с тем чтобы повысить свою прибыльность и конкурентоспособность.
The acquisition, possession, transport or illegal carrying of explosive substances or devices manufactured with the assistance of such substances; незаконное приобретение, хранение, транспортировка или провоз взрывчатых веществ или устройств, изготовленных с применением этих веществ;
1.6 Venezuela indicated in its second report that the Arms and Explosives Act of 1939 provides penalties for the illegal acquisition, possession, import and export of weapons, ammunition, and explosives. 1.6 Венесуэла в своем втором докладе указала, что Законом 1939 года об оружии и взрывчатых веществах предусматриваются наказания за незаконное приобретение, владение и импорт и экспорт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
There are also further restrictions on the purchase or acquisition of explosives; the storage of explosives; the conveyance of explosives; and the possession or use of explosives. Установлены также дополнительные ограничения на покупку и приобретение взрывчатых веществ, хранение взрывчатых веществ, передачу взрывчатых веществ и владение ими или использование взрывчатых веществ.
The Länder alone receive, inter alia: income from gift/inheritance tax, road tax, land acquisition tax and beer tax. Только земли получают доходы от взимания налога на дарение/налога с наследства, налога с автомобилей, налога на приобретение земли и налога на пиво.
In addition to the provisions in the Constitution that the enjoyment of some rights could be limited or restricted if certain conditions are met, the law did not recognise acquisition of property rights because of household and other indirect contribution. Помимо того, что положения Конституции предусматривают возможность ограничения тем или иным способом ряда прав при несоблюдении определенных условий, законом не признается приобретение прав собственности на имущество на основании вхождения в состав одного и того же домашнего хозяйства или каким-либо другим косвенным путем.
Facts The acquisition in the United States of the United States-based CBI Industries Inc. by Proxair Inc. brought about changes in the structure of the Brazilian carbonic gas and gases of air market. Приобретение в Соединенных Штатах американской компании "СБИ индастриз инк."компанией "Проксэйр инк. "привело к изменениям в структуре бразильского рынка углеродного газа и газов, используемых в авиационной промышленности.
Provision is also made for reimbursement for self-sustainment of the military contingents and the formed police units, as well as for the acquisition of spare parts and supplies, utilities, security services, petrol, oil and lubricants for the generators, and sanitation and cleaning materials. Предусматриваются также ассигнования на возмещение расходов воинских контингентов и подразделений регулярной полиции, связанных с самообеспечением, а также на приобретение запасных частей и предметов снабжения, оплату коммунальных услуг, услуг по обеспечению безопасности, закупку горюче-смазочных материалов для генераторов и гигиенических моющих средств.
The variance of $322,000 under this heading is attributable primarily to reduced requirements for the acquisition of new and updated software packages as well as to lower actual charges with respect to software licences and fees. Разница по данному разделу в размере 322000 долл. США обусловлена главным образом сокращением потребностей в ресурсах на приобретение новых и обновленных пакетов программного обеспечения, а также меньшими фактическими расходами на оплату лицензий и сборов на программное обеспечение.
Rigorous imprisonment for 10 to 20 years for the development, possession, acquisition, import or export of chemical products; лишение свободы на срок от 10 до 20 лет за использование, хранение, приобретение, импорт или экспорт химических веществ;