Weapons facilities, pyrotechnic articles factories, import and acquisition of raw materials |
Мастерские по ремонту оружия, фабрики по производству пиротехнических изделий, импорт и приобретение сырья |
Current national legislation does not, therefore, differentiate between men and women with respect to the acquisition of nationality. |
Таким образом, приобретение гражданства Кабо-Верде не обусловлено какими бы то ни было дискриминационными факторами, связанными с полом лица. |
In accordance with current national legislation, the acquisition or loss of nationality is governed by the provisions on individual rights. |
Следует подчеркнуть, что в соответствии с действующим в Кабо-Верде законодательством прекращение или приобретение гражданства регулируются главным образом через уважение свободы личности. |
Although the acquisition of another nationality resulted in the loss of Cape Verdean nationality, current legislation does not impose that restriction. |
Хотя по данному закону приобретение гражданства другого государства подразумевало выход из гражданства Кабо-Верде, ныне действующее законодательство не устанавливает такого ограничения. |
Procurement refers to the acquisition of goods and services by any individual or organization (public, private, international, etc.). |
Закупки - это приобретение товаров и услуг отдельным лицом или организацией (государственной, частной, международной и т.д.). |
B. Acquisition of nationality by marriage |
В. Приобретение гражданства при вступлении в брак |
One project, namely the acquisition of four portable vehicle barriers, estimated at $800,000, remains at the initial phase of implementation. |
Один проект, предусматривающий приобретение четырех переносных заграждений для транспортных средств стоимостью 800000 долл. США, по-прежнему находится на первоначальном этапе осуществления. |
In Spain, the acquisition and storage of ammunition is regulated by Royal Decree 230/1998, of 16 February, approving the Explosives Regulations. |
В Испании приобретение и хранение боеприпасов регулируется королевским указом 230/1998 от 16 февраля 1998 года, которым были утверждены Положения о взрывчатых веществах. |
Included in the provision are requirements for the acquisition of desktop computers, related accessories and maintenance costs for 55 additional personnel at Headquarters. |
В указанные ассигнования включены потребности в ресурсах на приобретение настольных компьютеров, соответствующих принадлежностей и оплату технического обслуживания для 55 дополнительных сотрудников в Центральных учреждениях. |
UNITAID would provide financial resources for the acquisition of drugs to treat the three most serious diseases affecting people in developing countries: HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Этот механизм будет предоставлять финансовые средства на приобретение лекарственных препаратов для лечения трех наиболее тяжелых заболеваний, поражающих жителей развивающихся стран: ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
The acquisition and possession of firearms are governed by new and more rigorous regulations and trafficking in these weapons is being strictly monitored. |
Приобретение и владение огнестрельным оружием осуществляется в соответствии с новыми и более жесткими правилами, а торговля этим оружием находится под строгим контролем. |
The United States of America indicated that its domestic law provided for criminal liability for acquisition, possession or use of proceeds of crime if the conduct constituted a "financial transaction". |
Соединенные Штаты Америки сообщили, что во внутреннем законодательстве предусматривается уголовная ответственность за приобретение, владение или использование доходов от преступлений, если соответствующее деяние представляет собой "финансовую операцию". |
Acquisition of land and construction of buildings or building extensions as well as major repairs of and alterations to existing buildings. |
Приобретение земельных участков и строительство зданий или дополнительных секций зданий, а также капитальный ремонт и переоборудование существующих зданий. |
Furthermore, approximately $3.8 million is expected to cover the costs of construction of offices and the acquisition of related furniture and furnishings. |
Кроме того, 3,8 млн. долл. США потребуется на строительство помещений и приобретение соответствующей мебели и сопутствующих предметов. |
In the nineteenth century, Leopold II, Grand Duke of Tuscany, began acquisition of the artifacts now housed at the Egyptian Museum. |
В XIX веке Леопольд II (великий герцог Тосканы), начал приобретение экспонатов, которые нынче размещены в Египетском музее. |
November 1999: acquisition of the O.S. Kelly Company, piano plate manufacturer. |
Ноябрь 1999 года - приобретение предприятия O.S. Kelly (производство рам для фортепиано). |
The changes entitled The Board of the Central Bank, to prevent crime acquisition of bank assets and lending institutions. |
В результате изменений были расширены полномочия Совета Центрального Банка, имея цель предотвращать приобретение преступным путём банковских средств и средств кредитных организаций. |
One notorious attempt was his acquisition of the American theatrical rights for Ingmar Bergman's Sommaren med Monika (Summer with Monika). |
Одним из его знаменитых деяний стало приобретение прав на фильм Ингмира Бергмана «Лето с Моникой» (Sommaren med Monika). |
The acquisition of this wealth enabled Leo to be a great benefactor to the churches and charitable institutions of Rome. |
Приобретение этого богатства стало одной из причин, по которым Лев ІІІ смог быть столь благодетельным к церквям и благотворительным учреждениям Рима. |
In October 2009, Box made its first acquisition, buying Increo Solutions for its document collaboration and preview technology. |
В октябре 2009 года Box совершила свое первое приобретение, купив Increo Solutions для повышения эффективности документооборота и технологий предварительного просмотра. |
As a person ages, regulating personal emotion becomes a higher priority, whereas knowledge acquisition becomes less of a powerful motive. |
Как человек взрослеет, регуляция собственных эмоций становится более высоким приоритетом, в то время как приобретение знаний становится менее сильным мотивом. |
The human rights activist was accused of breaking Part 2 Article 228 of the Criminal Code (the illegal acquisition, storage, and transportation of drugs). |
В отношении правозащитника было возбуждено уголовное дело по ст. 228 Уголовного кодекса (незаконные приобретение, хранение, перевозка наркотиков). |
Now I know it was your first acquisition, |
Теперь я знаю, что это твое первое приобретение |
Acquisitions continued in 1698 when Friedrich III bought the important collection belonging to the Roman archaeologist Giovanni Pietro Bellori. |
В 1698 году в собрание курфюрста влилось новое приобретение - известная коллекция римского археолога Джованни Пьетро Беллори. |
Scale effects resulting from centralized acquisition purchase centres in the food supply chain favor large players such as big retailers or distributors in the food distribution market. |
Эффект масштаба в результате централизованной закупки приобретение центров в цепи снабжения продовольствием благосклонности крупных игроков, таких как крупных розничных продавцов и дистрибьюторов на рынке продуктов питания. |