Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Most of the projects are related to providing funds to the Government for projects such as the rehabilitation or reconstruction of police stations, prisons, municipalities, hospitals, schools and room for tribunals, as well as seminars and acquisition of equipment. Большинство проектов связано с предоставлением средств правительству на такие проекты, как ремонт или реконструкция полицейских участков, тюрем, населенных пунктов, больниц, школ и залов суда, а также на проведение семинаров и приобретение оборудования.
In addition, acquisition of some public information equipment was deferred pending recruitment of public information staff Кроме того, приобретение нескольких единиц оборудования для программ общественной информации было отложено до набора персонала программ общественной информации
Other supplies, services and equipment Variance is attributable primarily to the unbudgeted expenditure for UNMIL's portion for financing of OIOS Procurement Task Force offset in part by reductions in other freight and related costs and acquisition of other equipments. Разница обусловлена главным образом тем, что в бюджете не были предусмотрены расходы на покрытие доли МООНЛ в финансировании деятельности Целевой группы УСВН по закупкам, которая была частично компенсирована сокращением расходов на перевозку и других расходов, а также расходов на приобретение прочего оборудования.
It took action on a range of cases, including cases involving restrictions on freedoms of expression, association and assembly, illegal arrests and other serious breaches of criminal process guarantees, land disputes and illegal acquisition of land, forced evictions, and excessive use of force. Оно предпринимало действия в отношении целого ряда дел, включая случаи, связанные с ограничениями прав на свободу самовыражения, ассоциации и собрания, незаконные аресты и другие серьезные нарушения гарантий надлежащего уголовного судопроизводства, земельные споры и незаконное приобретение земель, насильственные выселения и чрезмерное применение силы.
It was explained that, as a result, the lender would have to give value in return, a result that could eliminate any benefits that buyers or lessees could obtain as a result of the competition of acquisition financing providers. Было разъяснено, что в результате этого ссудодателю потребуется предоставить им какую-либо компенсацию, а это может свести на нет любые выгоды, которые покупатели или арендаторы могут получить от конкуренции между лицами, финансирующими приобретение.
The initial accounting policy of UNRWA in respect of land and buildings was as follows: in accordance with the Agency's financial regulation 10.4, expenditure on acquisition, construction or capital improvements of land and buildings is capitalized. Первоначальная политика БАПОР в области отчетности в отношении земли, зданий и строений заключалась в следующем: в соответствии с финансовым правилом 10.4 Агентства расходы на приобретение, строительство или капитальное инвестирование в землю, здания и строения осуществляются на основе капитализации.
The reduced provision is due mainly to the absence of a requirement for the acquisition of marine vessels, as all the Mission's estimated requirements for marine vessels were included in the 2006/07 budget. Сокращение ассигнований связано главным образом с отсутствием потребностей в закупке морских судов, поскольку все сметные потребности Миссии на приобретение морских судов были включены в бюджет на 2006/07 года.
This will require the promotion of financial policies that recognize the differentiated needs of the urban poor for long-term credit for land acquisition and short-term credit for construction; Это потребует оказания поддержки финансовым стратегиям, отражающим различные потребности городских бедняков, в том что касается долгосрочных кредитов на приобретение земли и краткосрочных кредитов на строительство;
In the context of Central America, Nicaragua is a party to the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, which prohibits the acquisition, trafficking, transit, construction and storage of weapons of indiscriminate mass destruction, including chemical, radiological and bacteriological weapons. На уровне Центральной Америки Никарагуа является государством - участником Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке, которым запрещается приобретение, оборот, транзит, создание и хранение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия, включая химическое, радиологическое и бактериологическое оружие.
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for alteration and renovation services and for the acquisition of accommodation equipment, resulting from the reprioritization of resources for more critical requirements. Неизрасходованный остаток в основном объясняется сокращением потребностей в услугах по перестройке и ремонту и расходов на приобретение оборудования для жилых помещений в результате изменения приоритетов использования ресурсов с их переориентацией на более важные задачи.
While the Mission's aged vehicles consumed more fuel, acquisition of new vehicles would have resulted in additional resource requirements estimated at some $4.6 million Хотя старые автомобили Миссии потребляют больше топлива, приобретение новых автомобилей привело бы к увеличению в потребностях в ресурсах еще примерно на 4,6 млн. долл. США
The development, testing, production, acquisition, transfer, brokering, possession, deployment and use of missiles have remained a source of security concern or consideration for international peace and security, both globally and regionally. Разработка, испытание, производство, приобретение, передача, сбыт через брокеров, обладание, развертывание и применение ракет по-прежнему вызывают озабоченность в плане безопасности или являются предметом изучения в интересах обеспечения международного мира и безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне.
The words "disproportionate to" convey the idea that the acquisition of the total assets under the accused's control could not reasonably, in all the circumstances, have been afforded out of the total official emoluments up to that date. Слово "расхождение" отражает идею того, что приобретение всех активов, которыми обвиняемый владеет, ни при каких обстоятельствах не может разумно быть обеспечено за счет только его общего официального заработка за соответствующий период.
The increased requirements are partly offset by reduced non-recurrent costs, including the acquisition of equipment and freight and related costs, as the Operation moves progressively from the start-up to the maintenance phase. Увеличение потребностей в ресурсах по указанным статьям частично компенсируется сокращением единовременных расходов, включая расходы на приобретение оборудования и технических средств и аренду средств транспорта, а также других соответствующих расходов по мере перехода от начального этапа развертывания к этапу полномасштабного функционирования.
The lower requirements were attributable mainly to the non-utilization of funds provided for the planned acquisition, implementation, storage and maintenance of a new case management system to replace the existing system. Уменьшение потребностей было обусловлено в основном тем, что средства, выделенные на запланированное приобретение, установку, хранение данных и обслуживание новой системы рассмотрения дел, предназначенной для замены существующей системы, не были использованы.
The main causes of the variance were additional requirements under international staff and facilities and infrastructure; the replacement of 67 vehicles that had reached the replacement requirement of five years or older; and the proposed acquisition of additional satellite equipment. Основной причиной отклонений являются дополнительные потребности в международном персонале, а также в сооружениях и инфраструктуре; замена 67 транспортных средств, которые достигли срока замены в пять лет или выше; а также предложенное приобретение дополнительного спутникового оборудования.
(a) Acquisition of equipment, such as air conditioners, fire extinguishers and first-aid kits ($404,000); а) приобретение такого оборудования, как установки кондиционирования воздуха, огнетушители и комплекты для оказания первой помощи (404,000 долл. США);
w. Selection, acquisition and weeding of core information sources in traditional media (inter alia, books, serials and government documents); ш. отбор, приобретение и отсеивание основных источников информации в традиционной форме (в частности, в виде книг, периодических изданий и правительственной документации);
The increases in both cases ($2,595,400 and $2,220,700 respectively) reflect the implementation of the equipment replacement programme as well as the acquisition of additional equipment in support of the expansion to the envisaged additional provincial offices. Увеличение в обоих случаях (соответственно на 2595400 долл. США и 2220700 долл. США) отражает реализацию программы замены аппаратуры, а также приобретение дополнительного оборудования в связи с расширением обслуживания с включением предусмотренных дополнительных провинциальных отделений.
Make an application for acquisition of Tajik citizenship in accordance with the legislation of Tajikistan. обращаться с заявлением на приобретение гражданства Республики Таджикистан в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
The acquisition of social assets in the context of safe, girl-friendly spaces contributes to the long-term possibility for girls to develop a positive self-image, defend their rights and make responsible and informed decisions on matters affecting their lives. Приобретение социальных навыков в «безопасной, благоприятной для девочек среде» способствует развитию у девочек в долгосрочной перспективе способности формировать позитивное представление о себе, защищать свои права и принимать ответственные и тщательно взвешенные решения по вопросам, затрагивающим их жизнь.
However, the FIU has got other projects in the pipeline such as the disaster recovery, integrated database system, enhancement of its in house integrated business system and acquisition of data mining software. Однако ГФР имеет и другие проекты в стадии осуществления, такие, как восстановление после стихийных бедствий, комплексная база данных, укрепление ее внутренней комплексной деловой системы и приобретение программного обеспечения в отношении горнодобывающих работ.
The Board of Commissioners considered that Telecel's acquisition of MTN was more likely to escalate into pro-competitive benefits for the mobile telecommunication market as MTN would be required to invest a substantial amount of their market capitalization in MTN Zambia for it to be competitive. Совет Комиссии счел, что приобретение "Телесел" компанией МТН с большей степенью вероятности принесет выигрыш с точки зрения конкуренции на рынке мобильной телефонной связи, поскольку группа МТН должна будет инвестировать значительную сумму от своей рыночной капитализации в компанию "МТН Замбия" для обеспечения ее конкурентоспособности.
He or she will also serve as the DFS and DPKO focal point for all related office space requirements, including planning, office space reconfiguration, personnel moves and acquisition and installation of furniture. Этот сотрудник будет также исполнять функции координатора ДПП и ДОПМ по всем требующимся смежным видам обслуживания служебных помещений, включая планирование, реконфигурацию служебных помещений, переезды персонала и приобретение и установку мебели.
The proposed provision of $4,514,500 for mine detection and mine-clearing services would cover requirements for road/route assessment and verification, explosive ordnance disposal and area clearance, as well as for the acquisition of personal protection equipment, mine detectors and supplies. Запрашиваемые ассигнования в размере 4514500 долл. США на деятельность по обнаружению мин и разминированию предназначены для покрытия расходов на проведение минной разведки и проверки дорог/маршрутов, на обезвреживание боеприпасов и разминирование местности, а также на приобретение оборудования для защиты личного состава, миноискателей и соответствующих предметов снабжения.