| The Law on Citizenship was amended by referendum in 1998, simplifying procedure for the acquisition of citizenship by naturalization. | В закон "О гражданстве" по итогам референдума в 1998 году были внесены изменения, упрощающие приобретение гражданства Латвии в порядке натурализации. |
| Acquisition of necessary equipment, including marking machines | приобретение необходимого оборудования, включая маркировочные машины; |
| The decreased requirement is due to no provisions having been made for acquisition of equipment in 2011/12, as equipment was included in the 2010/11 budget. | Сокращение потребностей обусловлено тем, что 2011/12 году ассигнований на приобретение оборудования не выделяется, поскольку это оборудование было включено в бюджет на 2010/11 год. |
| Lastly, the acquisition of generators in 2010/11 is not repeated during the 2011/12 budget period. | И, наконец, приобретение генераторов в 2010/11 году в 2011/12 году повторено не будет. |
| Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. | Однако положение кредитора, финансирующего приобретение, который не извлекает выгоду из приоритета, предоставляемого лицензиару, не учитывается. |
| Acquisition of skills through participation in international missions and conferences, coordinated by the ministry | Приобретение профессиональных навыков посредством участия в международных миссиях и конференциях, которое координируется министерством |
| Acquisition of school buses to transport children who live in rural areas | Приобретение школьных автобусов для перевозки детей, которые проживают в сельской местности |
| Acquisition of other military materiel by the Forces nouvelles in zone 10 | Приобретение другого военного имущества «Новыми силами» в зоне 10 |
| This poses a risk, because the Ivorian authorities could, discreetly, divert some of these funds for the acquisition of arms and related materiel. | Это создает угрозу, поскольку ивуарийские власти могут скрытно перенаправлять некоторые из этих средств на приобретение оружия и соответствующих материальных средств. |
| The Commission may wish to consider whether such super-priority of acquisition secured creditors would be compatible with the concept of a non-unitary system. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли такой сверхприоритет обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, совместимым с концепцией неунитарной системы. |
| Cost-effective and viable technology transfer involves considerable investments in technical skills and physical infrastructure in a mix of institutional, technological and organizational elements that allow the acquisition, use and diffusion of new technologies. | Рентабельная и жизнеспособная передача технологии связана со значительными инвестициями в развитие технических навыков и физической инфраструктуры в комплексе институциональных, технологических и организационных элементов, делающих возможным приобретение, использование и распространение новых технологий. |
| The acquisition and installation of the required equipment are planned within the level of resources currently available to the Commission in the 2006-2007 programme budget. | Планируется начать приобретение и установку необходимого оборудования в рамках имеющихся в настоящее время у Комиссии ресурсов по бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| Level of demand from MSMEs for support services (technology acquisition, training, etc.) | Уровень спроса на вспомогательные услуги (приобретение технологии, подготовка кадров и т.д.) со стороны МСМП |
| Acquisition of high quality goods and services based on value-for-money principles | Приобретение высококачественных товаров и услуг на основе принципов наилучшего соотношения цены и качества |
| Acquisition of citizenship through forged documents, fraudulent means or deception of the competent authorities. | приобретение гражданства на основании поддельных документов, мошенническим путем или путем обмана компетентных органов власти. |
| Acquisition and development of land for agricultural purposes | Приобретение и обработка земли для целей сельского хозяйства |
| Digital solidarity (acquisition of computers for students from needy families): 2,000 million dinars. | цифровая солидарность (приобретение компьютеров для студентов из нуждающихся семей): 2000000 динаров. |
| The chart of activities subject to licensing mentioned in Article 43 (2) of the Law on Licensing involves also the production and acquisition of firearms. | В таблицу лицензируемых видов деятельности согласно статье 43 (2) Закона о лицензировании, включено также производство и приобретение огнестрельного оружия. |
| Acquisition of new technologies without clear application to a declared purpose | приобретение новых технологий, не имеющих очевидного отношения к объявленной цели; |
| Capital transfers: acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; and | а) капитальные трансферты: приобретение или ликвидация непроизведенных нефинансовых активов и |
| Acquisition of generators, ground transportation - spare parts, alteration and renovation of premises | Приобретение генераторов, наземный транспорт (запасные части), перестройка и ремонт помещений |
| There is an urgent need for taking appropriate measures not only for biosafety but also for biosecurity to prevent the development, acquisition and use of biological weapons. | Имеет место экстренная необходимость в принятии надлежащих мер не только по биобезопасности, но и по биозащищенности, чтобы предотвратить разработку, приобретение и применение биологического оружия. |
| Acquisition of water and septic tank equipment | Приобретение емкостей для воды и септического оборудования |
| management, acquisition, transfer and retention of knowledge; | управление, приобретение, передача и сохранение знаний; |
| In addition, there was evidence of much greater Russian business activity and related acquisition of property in Abkhazia once the Sochi decision was announced. | Кроме того, наблюдалось заметное оживление российской деловой активности и сопутствующее ей приобретение собственности в Абхазии, как только стало известно о решении по Сочи. |