The Law on Citizenship was amended by referendum in 1998, simplifying procedure for the acquisition of citizenship by naturalization. |
В закон "О гражданстве" по итогам референдума в 1998 году были внесены изменения, упрощающие приобретение гражданства Латвии в порядке натурализации. |
Acquisition of necessary equipment, including marking machines |
приобретение необходимого оборудования, включая маркировочные машины; |
The decreased requirement is due to no provisions having been made for acquisition of equipment in 2011/12, as equipment was included in the 2010/11 budget. |
Сокращение потребностей обусловлено тем, что 2011/12 году ассигнований на приобретение оборудования не выделяется, поскольку это оборудование было включено в бюджет на 2010/11 год. |
Lastly, the acquisition of generators in 2010/11 is not repeated during the 2011/12 budget period. |
И, наконец, приобретение генераторов в 2010/11 году в 2011/12 году повторено не будет. |
Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. |
Однако положение кредитора, финансирующего приобретение, который не извлекает выгоду из приоритета, предоставляемого лицензиару, не учитывается. |
Acquisition of skills through participation in international missions and conferences, coordinated by the ministry |
Приобретение профессиональных навыков посредством участия в международных миссиях и конференциях, которое координируется министерством |
Acquisition of school buses to transport children who live in rural areas |
Приобретение школьных автобусов для перевозки детей, которые проживают в сельской местности |
Acquisition of other military materiel by the Forces nouvelles in zone 10 |
Приобретение другого военного имущества «Новыми силами» в зоне 10 |
This poses a risk, because the Ivorian authorities could, discreetly, divert some of these funds for the acquisition of arms and related materiel. |
Это создает угрозу, поскольку ивуарийские власти могут скрытно перенаправлять некоторые из этих средств на приобретение оружия и соответствующих материальных средств. |
The Commission may wish to consider whether such super-priority of acquisition secured creditors would be compatible with the concept of a non-unitary system. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли такой сверхприоритет обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, совместимым с концепцией неунитарной системы. |
Cost-effective and viable technology transfer involves considerable investments in technical skills and physical infrastructure in a mix of institutional, technological and organizational elements that allow the acquisition, use and diffusion of new technologies. |
Рентабельная и жизнеспособная передача технологии связана со значительными инвестициями в развитие технических навыков и физической инфраструктуры в комплексе институциональных, технологических и организационных элементов, делающих возможным приобретение, использование и распространение новых технологий. |
The acquisition and installation of the required equipment are planned within the level of resources currently available to the Commission in the 2006-2007 programme budget. |
Планируется начать приобретение и установку необходимого оборудования в рамках имеющихся в настоящее время у Комиссии ресурсов по бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
Level of demand from MSMEs for support services (technology acquisition, training, etc.) |
Уровень спроса на вспомогательные услуги (приобретение технологии, подготовка кадров и т.д.) со стороны МСМП |
Acquisition of high quality goods and services based on value-for-money principles |
Приобретение высококачественных товаров и услуг на основе принципов наилучшего соотношения цены и качества |
Acquisition of citizenship through forged documents, fraudulent means or deception of the competent authorities. |
приобретение гражданства на основании поддельных документов, мошенническим путем или путем обмана компетентных органов власти. |
Acquisition and development of land for agricultural purposes |
Приобретение и обработка земли для целей сельского хозяйства |
Digital solidarity (acquisition of computers for students from needy families): 2,000 million dinars. |
цифровая солидарность (приобретение компьютеров для студентов из нуждающихся семей): 2000000 динаров. |
The chart of activities subject to licensing mentioned in Article 43 (2) of the Law on Licensing involves also the production and acquisition of firearms. |
В таблицу лицензируемых видов деятельности согласно статье 43 (2) Закона о лицензировании, включено также производство и приобретение огнестрельного оружия. |
Acquisition of new technologies without clear application to a declared purpose |
приобретение новых технологий, не имеющих очевидного отношения к объявленной цели; |
Capital transfers: acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; and |
а) капитальные трансферты: приобретение или ликвидация непроизведенных нефинансовых активов и |
Acquisition of generators, ground transportation - spare parts, alteration and renovation of premises |
Приобретение генераторов, наземный транспорт (запасные части), перестройка и ремонт помещений |
There is an urgent need for taking appropriate measures not only for biosafety but also for biosecurity to prevent the development, acquisition and use of biological weapons. |
Имеет место экстренная необходимость в принятии надлежащих мер не только по биобезопасности, но и по биозащищенности, чтобы предотвратить разработку, приобретение и применение биологического оружия. |
Acquisition of water and septic tank equipment |
Приобретение емкостей для воды и септического оборудования |
management, acquisition, transfer and retention of knowledge; |
управление, приобретение, передача и сохранение знаний; |
In addition, there was evidence of much greater Russian business activity and related acquisition of property in Abkhazia once the Sochi decision was announced. |
Кроме того, наблюдалось заметное оживление российской деловой активности и сопутствующее ей приобретение собственности в Абхазии, как только стало известно о решении по Сочи. |