Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The projections also provide for additional civilian personnel, comprising 12 international staff, 28 national staff and 19 United Nations Volunteers, as well as for the acquisition of major items of equipment, including prefabricated facilities, vehicles, communications and information technology equipment. Прогнозируемая сумма включает также ассигнования на дополнительный гражданский персонал, в том числе 12 международных сотрудников, 28 национальных сотрудников и 19 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на приобретение основных предметов имущества, в том числе сборных конструкций, автотранспортных средств, аппаратуры связи и информационно-технического оборудования.
A..34 The provision of $26,700 will cover the acquisition and replacement of data-processing equipment ($19,300) and relevant software ($7,400). А..34 Ассигнования в объеме 26700 долл. США предназначены для покрытия расходов на приобретение и замену аппаратуры обработки данных (19300 долл. США) и соответствующего программного обеспечения (7400 долл. США).
The parties' assets or sales of US$ 176 million, and including the acquisition of assets or shares of stock of or over US$ 18 million. Объем активов или продаж сторон в размере 176 млн. долл. США, включая приобретение активов или доли участия в акционерном капитале в размере 18 млн. долл. США или более.
Contracts Administration Limited did not submit any evidence of its ownership and acquisition costs of the office equipment, or the presence of the office equipment in and around Kuwait. "Контрактс администрейшн лимитед" не представила каких-либо доказательств права собственности или расходов на приобретение офисного оборудования или же присутствия этого оборудования в ее отделениях в столице Кувейта и ее окрестностях.
Building on the decisions adopted at the 2005 World Summit and the World Summit on the Information Society, restrictions on technology transfer and acquisition should be revised. Основываясь на решениях, принятых в 2005 году на Всемирной встрече на высшем уровне и на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам информационного общества, следует пересмотреть ограничения на передачу и приобретение технологий.
Acquisition of facilities is one technique of commercial presence but is restricted in many countries, and management contracts and licensing are becoming a preferred means of commercial establishment for hospital services. Одним из способов обеспечения коммерческого присутствия является приобретение помещений и соответствующей инфраструктуры, но во многих странах в этой сфере действуют ограничения, и все более предпочтительным методом обеспечения коммерческого присутствия в сфере больничного обслуживания становятся управленческие контракты и лицензионные соглашения.
(c) Protection of indigenous lands by preventing their acquisition on any pretext by non-indigenous persons. с) Охрана земель, принадлежащих коренным жителям, с запретом на их приобретение под каким бы то ни было предлогом лицами, не принадлежащими к коренным народностям.
A provision of $49,900 has been requested for 2004/05 for the acquisition of public information equipment, public information services and supplies and maintenance of equipment. На 2004/05 финансовый год были испрошены ассигнования на сумму 49900 долл. США на приобретение оборудования для деятельности в области общественной информации, на покрытие расходов на услуги и материалы в области общественной информации и на обслуживание оборудования.
Some libraries use only the cataloguing, authority control and online public access catalogue modules, while others use the acquisitions, serials control and circulation modules. Некоторые библиотеки пользуются только модулями, обеспечивающими каталогизацию, проверку прав пользователей и публичный онлайновый доступ к соответствующим каталогам, тогда как другие библиотеки пользуются модулями, обеспечивающими приобретение материалов, контроль за серийными изданиями и контроль за абонементом.
Only acquisition or possession of hunting weapons or munitions, edged weapons and sporting and exhibition firearms and munitions for them is exempt from the prior authorization regime. Режим получения предварительного разрешения не распространяется лишь на приобретение или хранение охотничьего оружия и боеприпасов к нему, холодного оружия, оружия для стрельбы в тире, оружия для ярмарок или коллекционного оружия и боеприпасов к нему.
Although 62 Member States (47%) provided insufficient detail to establish whether they had taken all necessary measures to implement the Arms Embargo, the majority of States reported that they had legal measures regulating the traffic, acquisition, storage, and trade in arms. Хотя 62 государства-члена (47 процентов) не представили достаточно подробной информации для определения того, приняли ли они все необходимые меры в целях соблюдения эмбарго на поставки оружия, большинство государств сообщило, что у них есть законодательство, регламентирующее оборот, приобретение, хранение и куплю/продажу оружия.
(a) Decreased requirements for diesel fuel for generators, acquisition of prefabricated facilities and services (maintenance, security, alteration and renovation and construction) а) уменьшение потребностей в ресурсах на приобретение дизельного топлива для генераторов, сооружений из сборных конструкций и услуг (техническое обслуживание, безопасность, переоборудование и ремонт и строительство);
Each year, approximately $15.5 million is budgeted and expended for vehicle spare parts acquisition, which accounts for approximately 4 per cent of the vehicle value. Ежегодно предусматриваются бюджетные ассигнования в размере примерно 15,5 млн. долл. США на приобретение запасных частей для автотранспортных средств, что составляет порядка 4 процентов от стоимости самих автотранспортных средств.
It was widely felt that that result was necessary to ensure the economic equivalence of ownership and security devices and to treat equally all acquisition financing providers. Широкую поддержку получило мнение о том, что такой результат является необходимым для обеспечения экономической эквивалентности механизмов, строящихся на праве собственности, и других обеспечительных механизмов и для обеспечения равного режима для всех лиц, финансирующих приобретение.
The amount of $404,600 is required for commercial communications ($358,400) and the acquisition of communications equipment for the proposed new posts in DM ($46,200). Сумма в размере 404600 долл. США необходима для покрытия расходов на коммерческую связь (358400 долл. США) и приобретение аппаратуры связи для сотрудников на новых предлагаемых должностях в ДУ (46200 долл. США).
The resources proposed, however, include non-recurrent requirements of $19,520,100 for the acquisition of 137 armoured vehicles and replacement of 32, including freight charges for 2010. Однако предлагаемые ресурсы включают единовременные потребности в размере 19520100 долл. США на приобретение 137 бронированных автотранспортных средств и замену 32 автотранспортных средств в 2010 году, включая расходы по перевозке.
The structure of "Lehrplan 21" clearly includes the acquisition of social skills, including how to deal with diversity: accepting differences, experiencing diversity as enrichment, promoting equality. Структурой "Учебного плана-21" прямо предусматривается приобретение навыков социальной коммуникации, в том числе и навыков, касающихся того, как относиться к такому явлению, как разнообразие: понимать и принимать различия, воспринимать разнообразие как то, что тебя обогащает, стремиться к установлению равенства.
If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. Таким образом, кредитору по решению суда будет всегда известно о потенциальных правах лица, финансирующего приобретение, или обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение.
(c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования;
11A. An amount of $1,584,100 is required to provide for the acquisition of electronic data-processing and word-processing equipment, for the replacement of obsolete equipment, and for related specialized furniture. 11А. Сумма в размере 1584100 долл. США необходима для покрытия расходов на приобретение оборудования для электронной обработки данных и текстообработки, замену устаревшего оборудования и на приобретение соответствующей специальной мебели.
Pursuant to the law, licences for the acquisition or transport of military or hunting arms are subject to a number of conditions, including working conditions that make it necessary for the person requesting the licence to acquire and transport arms. В соответствии с законом выдача лицензий на приобретение или транспортировку военного или охотничьего оружия регулируется рядом условий, включая условия работы, которые обязано выполнять лицо, запрашивающее лицензию на приобретение и транспортировку оружия.
The Cartographic Section of the Department of Field Support and the Procurement Division of the Department of Management have established two system contracts for satellite image acquisition: one for high-resolution images and the other for medium-resolution images. Секция картографии Департамента полевой поддержки и Отдел закупок Департамента по вопросам управления заключили два системных контракта на приобретение спутниковых снимков: один - на приобретение снимков высокого разрешения, а другой - на приобретение снимков среднего разрешения.
The acquisition of the ownership over a captured or killed wild animal shall not depend on whether it was captured or killed in the land belonging to the persons concerned or to somebody else. Приобретение права собственности на пойманное или убитое дикое животное не зависит от того, поймано оно или убито на своей или чужой земле.
"For instance, restrictive practices as regards technology transfer, lack of in-service training and insufficient career incentives for local staff may render difficult the acquisition of skills and the creation of a national pool of research workers and industrial cadres." отсутствие практического обучения и недостаточные профессиональные стимулы для местного персонала могут затруднить приобретение навыков и создание национального пула научно-исследовательских и промышленных кадров 20/.
For the purposes of this Law: (a) "Procurement" means the acquisition by any means of; (b) "Procuring entity" means: "закупки" означают приобретение любыми способами; Ь) "закупающая организация" означает: