Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
No provision is made for acquisition of observation equipment. Ассигнования на приобретение аппаратуры наблюдения не выделяются.
Consequently, no provision has been made for additional acquisition of communications equipment. Поэтому ассигнований на приобретение дополнительной аппаратуры связи не предусматривается.
Acquisition of marketing experience and brand name from the already existing company. Приобретение опыта маркетинга и торговой марки уже существующей компании.
The new regulations prohibit the production, acquisition, possession or storage of precursors by unauthorized elements. Новые положения запрещают производство, приобретение, обладание или хранение прекурсоров неразрешенных элементов.
No provision has been made for acquisition of library holdings. Ассигнований на приобретение библиотечных фондов не предусматривается.
The acquisition of real property by international organizations may be authorized only in accordance with conditions and restrictions established by national legislation. Приобретение недвижимого имущества международными организациями допускается лишь при условии соблюдения установленных национальным законодательством положений и ограничений.
The Committee understands that acquisition and upgrading of communications equipment has been done on a piecemeal basis. Как понимает Комитет, приобретение и обновление аппаратуры связи осуществлялись спорадически.
The heading "Acquisitions less disposals of valuables" does not exist in the old accounting systems. Позиция "Приобретение минус выбытие ценностей" не существовала в предыдущих системах национальных счетов.
Acquisition of new information technology infrastructure, in support of all systems development. 9.7.4 Приобретение новой информационно-технологичной инфраструктуры, обеспечивающей развитие всех систем.
In economic terms, a crucial component of the fight against poverty had been the acquisition of suitable technologies. В экономическом плане важнейшим компонентом борьбы с нищетой является приобретение подходящих технологий.
Under the Home Ownership Scheme the Government is encouraging, through the provision of subsidy, the acquisition of full-ownership property. В рамках Плана собственности на жилища правительство поощряет путем предоставления субсидий приобретение недвижимости в полную собственность.
(b) Acquisition of new office automation equipment: $1,296,900. Ь) приобретение новой оргтехники: 1296900 долл. США.
According to the fundamental principles of international law, the acquisition of land by force was unacceptable and did not create rights. Согласно основополагающим принципам международного права, приобретение территории силой считается неприемлемым и не порождает никаких прав.
The recent acquisition of information technology equipment entailed a reduced requirement for spare parts. Недавнее приобретение информационного оборудования привело к сокращению потребностей в запасных частях.
Due to the constant usage, a replacement of this equipment is required; (e) Acquisition of transport equipment. Из-за постоянного использования этой аппаратуры требуется ее замена; ё) приобретение транспортного оборудования.
There is no money for restoration work or the acquisition of new stock and equipment. Средств на проведение восстановительных работ, приобретение необходимого инвентаря и оборудования нет.
In the Russian Federation, the production, acquisition, sale or use of chemical or biological weapons is prohibited by law. В Российской Федерации производство, приобретение, сбыт, применение химического и биологического оружия запрещены законом.
The authorities in Gabon thought it was a new acquisition of the Central African Republic's President. Власти Габона подумали, что это было новое приобретение президента Центральноафриканской Республики.
The Core Housing Program entails the acquisition and development of raw land as the construction of housing units. Программа жилищного строительства предусматривает приобретение и освоение неосвоенных земель.
The army, police and other armed services should have in place internal standards governing the acquisition and disposal of ammunition. Армия, полиция и другие вооруженные службы должны иметь внутренние стандарты, регулирующие приобретение и уничтожение боеприпасов.
In order to enhance the usefulness of the specialized registries, a similar rule should apply to suppliers of acquisition financing. Для усиления действенности специальных реестров аналогичная норма должна применяться к лицам, финансирующим приобретение.
In many cases, the acquisition of tangible assets by businesses or consumers is on a cash basis. Во многих случаях приобретение материальных активов коммерческим предприятием или потребителем происходит за наличный расчет.
The acquisition of foreign nationality by choice is governed by article 11 of the Law. Приобретение иностранного гражданства по личному выбору регулируется статьей 11 вышеуказанного Закона.
Other means included acquisition of smaller enterprises by larger mining companies as a basis for growth. Еще одним рычагом роста было приобретение малых предприятий крупными горнодобывающими компаниями.
Property being acquired can be used as security for acquisition credit in several different ways. Приобретаемое имущество может использоваться в качестве обеспечения кредита на приобретение разными способами.