| Additional requirements for acquisition of vehicles would serve three purposes: | Дополнительные потребности на приобретение автотранспортных средств объясняются тремя причинами: |
| Concern was also expressed by senior ECOWAS officials about the Government's economic priorities, including the continuing acquisition of new and sophisticated weapons. | Кроме того, старшие должностные лица ЭКОВАС выразили озабоченность по поводу экономических приоритетов правительства, включая продолжающееся приобретение новых и самых современных видов оружия. |
| Both spouses have the same rights in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. | Оба супруга обладают равными правами на владение имуществом, его приобретение, управление им, контроль над ним, распоряжение и пользование им. |
| They emphasized that only ongoing and consistent training and acquisition of new skills could form the basis of sustainable employment in the emerging knowledge-based economy. | Они подчеркнули, что лишь постоянная и последовательная профессиональная подготовка и приобретение новых специальностей могут создать основу устойчивой структуры занятости в формирующейся структуре наукоемкой экономики. |
| Acquisition through birth and residence in the Congo | Приобретение гражданства по факту рождения или проживания в Конго |
| Chapter 2 Acquisition and possession of weapons and ammunition | Глава 2: Приобретение и хранение оружия и боеприпасов |
| Is there any provision in Colombian law prohibiting the acquisition of firearms without a licence? | Имеются ли в колумбийском законодательстве какие-либо положения, запрещающие приобретение огнестрельного оружия без лицензии? |
| Unauthorised Manufacture, Acquisition, Storage and Sale of Weapons, Ammunition and Explosives | Несанкционированное производство, приобретение, хранение и сбыт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ |
| Selection and acquisition of the Atlas system software | Выбор и приобретение программного обеспечения системы «Атлас» |
| Requirements include the acquisition of a 500 kva back-up generator and small items of miscellaneous equipment, as shown in annex II.C. | Потребности предусматривают приобретение одного запасного генератора мощностью 500 кВА и небольших предметов разного оборудования, информация о которых приводится в приложении II.C. |
| One-time acquisition of some central working instruments in the form of essential legal reference books and dictionaries: €3,100 | Единовременное приобретение некоторых главных рабочих документов в виде юридических справочников по основным вопросам и словарей: 3100 евро |
| The Committee is encouraged by the adoption of the new Citizenship of Canada Act facilitating the acquisition of citizenship for children adopted abroad by Canadian citizens. | Комитет одобряет принятие нового Закона о канадском гражданстве, упрощающего приобретение гражданства детьми, усыновленными или удочеренными за рубежом канадскими гражданами. |
| As the new categorization was introduced, there was an amendment to the acquisition and possession of weapons and ammunition for each category. | Одновременно с введением этих новых категорий была внесена поправка в положения, регулирующие приобретение оружия и боеприпасов и владение ими по каждой категории. |
| Acquisition of payment instruments, cheques or other securities; | приобретение платежных документов, чеков или иных ценных бумаг; |
| The variance is attributable primarily to the lower requirement for communications and public information equipment, as 95 per cent of acquisitions were completed during the previous fiscal periods. | Разница в первую очередь объясняется снижением потребностей в ресурсах на приобретение аппаратуры связи и оборудования для информирования общественности, поскольку 95 процентов соответствующих закупок было произведено в течение предыдущих финансовых периодов. |
| The overall increase is also attributable to increased requirements for the acquisition of software packages for geographical information systems. | Общая сумма увеличения ассигнований включает также сумму увеличения ассигнований на приобретение пакетов программного обеспечения для геоинформационных систем. |
| Acquisition of additional equipment in support of the voter registration process and related electoral activities | Приобретение дополнительного оборудования для оказания помощи в процессе регистрации избирателей и осуществления мероприятий, связанных с выборами |
| As part of its consolidated inventory report for the period to 31 December 2008, INSTRAW recorded the acquisition of items worth $33,549. | В своем сводном инвентаризационном отчете за период по 31 декабря 2008 года МУНИУЖ отразил приобретение имущества на сумму 33549 долл. США. |
| This was partly offset by higher acquisition costs for additional Storage Area Network equipment, required to guarantee delivery, availability, scalability and performance characteristics to support increasing connectivity requirements. | Отчасти это было компенсировано ростом затрат на приобретение дополнительного оборудования сети хранения данных, необходимого для обеспечения качества передачи, бесперебойности, масштабируемости и соответствия эксплуатационных характеристик для поддержки растущих требований к обеспечению связи. |
| The priority activities to be addressed are: the nationwide payment of police staff salaries, acquisition of non-lethal equipment, rehabilitation of department facilities, capacity-building and institutional development. | Приоритетными направлениями деятельности являются: выплата зарплаты сотрудникам полиции по всей стране, приобретение несмертельного имущества, восстановление сооружений и объектов полиции, укрепление потенциала и организационное строительство. |
| Technology acquisition, business models, competitive advantage and innovation | Приобретение технологий, бизнес-модели, конкурентные преимущества и инновационная деятельность |
| UNFPA has adopted and used open source software wherever possible, in order to reduce the costs of acquisition, maintenance and enhancements. | В целях сокращения затрат на приобретение, техническое обслуживание и модернизацию программного обеспечения ЮНФПА по возможности использует программное обеспечение с открытым исходным кодом. |
| Data collection, which involves the acquisition of basic measurements and facts. | а) сбор данных, который включает приобретение базовых измерений и фактов. |
| E. Acquisition of vehicles for military use | Е. Приобретение автотранспортных средств для военных целей |
| The same article adds that "Marketing shall include acquisition as well as sale, import or export". | В той же статье дополнительно предусматривается: «Торговля включает как приобретение, так и продажу, импорт или экспорт». |