The acquisition of this settlement was followed by the acquisition of additional settlements by the settlers or colonialists. |
За приобретением этого поселения последовало приобретение поселенцами или колонизаторами дополнительных поселений. |
In addition, acquisition of hardware and software was not based on an approved acquisition plan. |
Кроме того, на приобретение аппаратного и программного обеспечения не имелось утвержденного плана закупок. |
Mr. Burman said that it was unclear why a third-party acquisition financier should be limited to acquiring an acquisition security right or an acquisition financing right through assignment. |
Г-н Берман говорит, что ему не понятно, почему финансирующее приобретение лицо, выступающее в качестве третьей стороны, может получать приобретательское обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставляемых для целей приобретения, только в результате уступки. |
If the acquisition is only for a stated time or by public tenure then acquisition rent will be paid instead. |
Если приобретение осуществляется на определенный период или в государственную собственность, вместо этого выплачивается арендная плата за соответствующее приобретение. |
The 1968 SNA treated these acquisitions less disposals in various ways. |
В СНС 1968 года приобретение таких ценностей за вычетом их выбытия учитывалось по-разному. |
It further involves the acquisition of both assets and shares. |
Кроме того, он подразумевает приобретение как активов, так и акций. |
Marketing includes acquisition, sale, import or export. |
Торговля включает в себя приобретение, продажу, импорт и экспорт. |
Technology investment could be for technology acquisition, mastery and/or innovation. |
Инвестиции в технологию могут иметь целью приобретение и освоение технологии и/или осуществление инновационной деятельности. |
Possession, acquisition, use - illegal. |
Незаконным является его владение, приобретение, применение. |
The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. |
Законодательство о конкуренции должно включать также положения, запрещающие слияния и приобретение компаний, оказывающие отрицательное воздействие на конкуренцию. |
This may include activities focused on acquisition of weapons of mass destruction or related materials. |
Эта деятельность может включать в себя мероприятия, нацеленные на приобретение оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов. |
In the latter case, all acquisition financiers and acquisition secured creditors would be treated the same but acquisition secured creditors and non-acquisition secured creditors would be subject to slightly different rules. |
Во втором случае на всех лиц, финансирующих приобретение, и обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, распространялся бы один и тот же режим, однако в отношении обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, и обеспеченных кредиторов, не финансирующих приобретение, действовали бы несколько различные нормы. |
Technology acquisition to meet quality standards is a prerequisite for agro-processing. |
Приобретение технологий для обеспечения соответствия стандартам качества является одним из необходимых условий в сфере переработки сельскохозяйственной продукции. |
Acquisition costs are based on standard ratios and costs. |
Расходы на приобретение специального оборудования определяются исходя из стандартных нормативов и расценок. |
Under the unitary approach, the goal is to permit a maximum of flexibility to acquisition secured creditors that provide financing for the acquisition of inventory, and to minimize the transactional paperwork associated with multiple acquisition transactions involving the same acquisition secured creditor. |
Цель унитарного подхода заключается в том, чтобы обеспечить максимальную гибкость финансирующим приобретение обеспеченным кредиторам, предоставляющим финансовые средства для приобретения инвентарных запасов, и свести к минимуму коммерческое делопроизводство, связанное с множественными сделками по приобретению с участием одного и того же обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение. |
In this context, we are deeply concerned about India's acquisition of missiles and its plans for the acquisition of anti-missile systems. |
В этой связи мы глубоко обеспокоены тем, что Индия приобретает ракеты и планирует приобретение противоракетных систем. |
Frequently, the competition between a supplier of acquisition financing and a non-acquisition security right arises in relation to inventory. |
Право лица, финансирующего приобретение, и неприобретательское обеспечительное право часто конкурируют между собой в связи с инвентарными запасами. |
The interests of the acquisition financier were protected to the extent that it could obtain priority over a previously registered non-acquisition security right in inventory. |
Интересы стороны, финансирующей приобретение, охраняются в такой мере, чтобы она могла получить приоритет перед ранее зарегистрированным неприобретательским обеспечительным правом в инвентарных запасах. |
The additional methods of acquisition of Yugoslav citizenship were admission into (naturalization), and acquisition of, citizenship under international treaties. |
Дополнительными способами приобретения югославского гражданства были прием в гражданство (натурализация) или приобретение гражданства в соответствии с международными договорами. |
This is a listing of Oracle Corporation's corporate acquisitions, including acquisitions of both companies and individual products. |
В данном списке приводятся сведения об опубликованных поглощениях, осуществлённых корпорацией Oracle, включая приобретение компаний и отдельных подразделений. |
As a consequence, in these regimes acquisition security rights are made available equally to sellers, lessors, lenders and all other suppliers of acquisition financing. |
В результате, в рамках этих режимов приобретательские обеспечительные права становятся в равной степени доступными для продавцов, арендодателей, кредитодателей и всех других лиц, финансирующих приобретение. |
The variance is mainly attributable to reduced requirements for the acquisition of vehicles and vehicle workshop equipment, as major acquisitions will be acquired before the budget period. |
Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и оборудования для авторемонтных мастерских, поскольку основной объем таких закупок будет произведен до начала бюджетного периода. |
Similarly, library services involve a number of steps, including acquisition of relevant publications, cataloguing and organizing acquisitions, and referencing and retrieving library holdings. |
Библиотечное обслуживание в свою очередь также включает ряд этапов, таких, как приобретение соответствующих публикаций, каталогизация и комплектование и ведение справочной картотеки по фондам библиотеки и поиск изданий. |
Consensus had been achieved on the purpose of acquisition financing rights, namely to confer preferential status on the acquisition financier. |
Было достигнуто единодушное мнение относи-тельно того, что права в финансовых средствах, пре-доставленных для целей приобретения, должны предоставлять лицу, финансирующему приобретение, преференциальный статус. |
Under the unitary approach, acquisition secured creditors with rights in attachments and property that is commingled are generally able to claim a super-priority over non-acquisition inventory financiers. |
Согласно унитарному подходу обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, которые имеют права в принадлежностях и смешанном имуществе, обычно вправе претендовать на высший приоритет перед финансирующими лицами, не связанными с приобретением инвентарных запасов. |