| The acquisition of the virus may have been the trigger itself. | Приобретение вируса уже само по себе могло дать толчок. |
| Tonight, we are proud to unveil the museum's latest acquisition. | Сегодня мы горды представить последнее приобретение музея. |
| The business of life is the acquisition of memories. | Главное дело жизни - приобретение воспоминаний. |
| E.g. oil companies' acquisitions of retail assets, petrol stations in the CEE, United States and Baltic countries. | Например, приобретение компаниями розничных активов, заправочных станций в ЦВЕ, Соединенных Штатах и Балтийских странах. |
| International law has prohibited the conquest and the acquisition of territory by the use of force. | Международное право запрещает захват или приобретение территорий с помощью силы. |
| There were no arbitrary restrictions on the acquisition of citizenship through naturalization. | Не существует никаких произвольных ограничений на приобретение гражданства путем натурализации. |
| As such, it runs contrary to the fundamental principle of international law, which deems illegal the acquisition of territory by the use of force. | Стена как таковая противоречит основополагающему принципу международного права, согласно которому считается незаконным приобретение территории силой. |
| The statutes of pension funds shall stipulate further the acquisition of rights. | Уставы пенсионных фондов регламентируют и приобретение прав. |
| There are no provisions for acquisition of equipment. | Ассигнований на приобретение оборудования не предусмотрено. |
| The acquisition of rights and obligations under the name of another person is not permitted. | Приобретение прав и обязанностей под именем другого лица не допускается. |
| Recapitulates the benefits which must be granted to rural women in respect of the acquisition of land. | Восстановлены льготы на приобретение земли, которые должны были предоставляться сельским женщинам. |
| However, the Constitution permits the acquisition of property by Government of any description. | Вместе с тем Конституция допускает приобретение такого имущества различными органами власти. |
| Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions. | Приобретение нигерского гражданства путем натурализации не обусловлено слишком жесткими условиями. |
| Corresponds to the items "acquisition of non-financial assets" and "investment initiatives" of the Budget Act. | Соответствует статьям «Приобретение нефинансовых активов» и «Инвестиционные инициативы» Закона о бюджете. |
| The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. | Приобретение военных арсеналов сверх законных потребностей обороны является главной причиной экономической отсталости в нескольких районах мира. |
| Under certain circumstances, the acquisition of a trademark may also constitute a concentration. | При определенных обстоятельствах приобретение товарного знака также может рассматриваться как концентрация34. |
| These include upgrading of existing machinery by SMEs and the acquisition of proven new technologies. | К ним относятся модернизация существующего оборудования МСП и приобретение опробованных новых технологий. |
| Investment in the acquisition of ever-increasing stocks of various forms of capital is the basic component of increasing productive capacity. | Основным элементом повышения производственного потенциала являются инвестиции в приобретение все больших объемов различных форм капитала. |
| Acquisition of new communication equipment is no longer required. | Приобретение новой аппаратуры связи не предусматривается. |
| The acquisition of medical products should be based on a system of differentiated prices. | Приобретение лекарственных препаратов должно основываться на системе дифференциации цен. |
| Refrigeration is a core business at Carrier and this acquisition will be a synergistic fit to our existing operation. | Рефрижерация это основной бизнес Carrier и это приобретение придаст синергетический импульс нашей деятельности. |
| The product activity includes acquisition of at least one pack of products. | В товарную активность входит приобретение минимум одного пака продукции. |
| This acquisition valued the company at US$35 billion. | Это приобретение оценило компанию в 35 млрд $. |
| Non-contractual acquisition involves the collection and exploitation of natural resources that have not previously been claimed as private property. | Недоговорное приобретение включает сбор и использование природных ресурсов, которые ранее не были частной собственностью. |
| 2008 was marked by the acquisition of US pipe assets and the creation of the American division - TMK IPSCO. | В 2008 году состоялось приобретение американских трубных активов и создание дивизиона ТМК IPSCO. |