Thus, no useful purpose is served by diverting the attention and efforts of the international community toward hypotheses when there are very grave and current threats to international security, such as terrorist acquisition and use of existing types of WMD. |
И поэтому нет никакого смысла в том, чтобы за счет гипотез отвлекать внимание и усилия международного сообщества, тогда как имеют место весьма тяжкие и текущие угрозы международной безопасности, такие как приобретение и применение террористами ОМУ. |
The NPT neither guarantees nor prohibits the acquisition of a particular nuclear fuel cycle facility, but any such facility should conform to, and be fully consistent with, the scale of the nuclear programme of the recipient State, as measured by international standards and economic factors. |
ДНЯО не гарантирует и не запрещает приобретение конкретной установки, связанной с ядерным топливным циклом, однако любая такая установка должна быть сообразна масштабам ядерной программы государства-получателя и полностью соответствовать им, а критериями в данном случае должны служить международные стандарты и экономические факторы. |
Article 3: "The recognition, acquisition, loss and recovery of Congolese nationality, whatever the reason therefore, shall have no retroactive effect." |
Статья З: "Признание, приобретение, утрата и восстановление конголезского гражданства, какой бы ни была их причина, не имеют ретроактивного действия". |
Article 11 of the Constitution expressly empowers Parliament to make a law providing for acquisition and termination of citizenship and, accordingly, Parliament has enacted the Citizenship Act, 1955. |
Статья 11 Конституции со всей определенностью наделяет парламент полномочиями регулировать посредством закона право на приобретение и прекращение гражданства, в связи с чем в 1955 году парламент принял Закон о гражданстве. |
Knowledge acquisition goes beyond making education affordable and accessible to all as a way to develop human intelligence, enhance human creativity and in this way build up one of the key human capabilities. |
Приобретение знаний выходит за рамки обеспечения всеобщей доступности образования, являясь средством развития умственных способностей людей, укрепления их творческого потенциала и, на этой основе, наращивания одной из ключевых способностей человека. |
In the case of referral, requirements amounting to $947,900 would be needed for the acquisition of 219 personal computers and printers, 8 heavy-duty printers, plus scanners, facsimile machines, data-processing software, Lexis-Nexis, and other office equipment. |
При передаче потребуется ассигновать 947900 долл. США на приобретение 219 персональных компьютеров и принтеров, 8 высокопроизводительных принтеров, а также сканеров, факсимильных аппаратов, программного обеспечения для обработки данных, «Лексис-Нексис» и другого офисного оборудования. |
Further long-term developments include the acquisition of better satellite imagery to be used as a backdrop for the GIS maps and exploring cooperation possibilities with other United Nations entities on similar projects |
Дальнейшие долгосрочные мероприятия включают приобретение более качественных спутниковых изображений, которые будут использоваться в качестве основы для карт ГИС и изучения возможностей сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в рамках аналогичных проектов |
A strategy to counter nuclear terrorism should cover all types of risk, including the possible acquisition of nuclear weapons by terrorists or their production of various kinds of nuclear explosives from either nuclear or radioactive material. |
Стратегия, направленная на борьбу с ядерным терроризмом, должна охватывать все виды угроз, включая возможное приобретение ядерного оружия террористами или производство ими различных видов ядерных взрывных веществ как на базе ядерных, так и других радиоактивных материалов. |
The estimates provide for the acquisition of medical equipment to support incoming battalions with one level-I medical facility, drugs and other supplies, and for 20 hospitalizations at the level-IV hospital in Nairobi subsequent to medical evacuations by air. |
Сметой предусматриваются также средства на приобретение медицинского оборудования для обслуживания прибывающих батальонов в медицинском учреждении уровня I, лекарственных препаратов и других предметов снабжения, а также средства на госпитализацию 20 человек в больнице уровня IV в Найроби после медицинской эвакуации воздушным транспортом. |
Now, again correctly, the deal makes sense: The acquisition of Nortel's LTE Technology NSN is back in the running for some providers! |
Теперь, опять правильно, эта сделка имеет смысл: приобретение технологии LTE Nortel's NSN вернулся в управление для некоторых провайдеров! |
"This is a complementary acquisition and helps Parker globalize its industrial refrigeration business, with Herl adding its solid position in Europe to Parker's leading position in North America," said Lynn Cortright, President of Parker's Climate & Industrial Controls Group. |
"Это дополнительное приобретение помогает Рагкёг глобализовать свой бизнес промышленных охладителей, прочная позиция Herl в Европе добавилось к лидирующей позиции Parker в Северной Америке," сказал Линн Кортрайт, президент Parker Climate & Industrial Controls Group. |
04.08.2010 NCFM HAS REGISTERED A PROSPECTUS OF PUBLIC OFFERING ON ACQUISITION OF 38,1% (34300) SHARES OF INSURANCE COMPAN... |
04.08.2010 НКФР ЗАРЕГИСТРИРОВАЛА ПУБЛИЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ 38,1% (34300) АКЦИЙ СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ АО IDEEA AS... |
Structuring and support in transactions aimed at acquisition of land plots designated for construction purposes (purchase-and-sale, lease, barter agreements, etc. |
подготовка, структурирование и сопровождение сделок, направленных на приобретение земельных участков с целью их дальнейшей застройки (договора купли-продажи, аренды, мены и т.д. |
Equipped with a webcam with microphone, exit HDMI, VGA and S-Video, providing acquisition also a eSATA connector to facilitate connection to external storage devices such as memory card reader or ExpressCard slot for expansion. |
Оборудованная с веб-камеры с микрофоном, для выхода HDMI, VGA и S-Video, обеспечивая приобретение eSATA также разъем для облегчения подключения внешних устройств хранения данных, таких, как карты памяти для чтения или ExpressCard слот для расширения. |
Other projects included the construction of six River-class frigates, the conversion of the aircraft carrier HMAS Melbourne to an anti-submarine role, the acquisition of ten Wessex helicopters, and the purchase of six Oberon-class submarines. |
Другие проекты включали в себя постройку шести фрегатов типа «Ривер», преобразование авианосца HMAS Melbourne (1945) в противолодочное судно, приобретение десяти вертолётов Уэссекс и закупку шести субмарин типа «Оберон». |
The regional government does not impose the acquisition tax over 15 years and the property tax over 10 years. |
Региональное правительство не облагает резидентов экономической зоны налогом на приобретение имущества более чем на 15 лет и налогом на недвижимость более чем на 10 лет. |
It was unknown whether or not those who won the NWA World Heavyweight and NWA World Tag Team Championships before or after TNA's acquisition and usage of the title belts would qualify for the Triple Crown. |
Было неизвестно, будет ли или нет тех, кто выиграл NWA мира в тяжелом весе и NWA мировых командных первенств признака до или после TNA приобретение и использование ремней бы претендовать на тройной короны. |
For other companies, more traditional methods still apply, either to maintain communication with an existing customer base (retention) or, as a more established growth driver, to build, acquire or rent new databases (acquisition). |
Остальные компании используют более традиционные методы, то есть строят коммуникацию с помощью существующей клиентской базы (удержание) или, что является наиболее развивающимся направлением, создают, приобретают или арендуют новые базы данных (приобретение). |
Second, the Committee on Foreign Investment in the United States (CFIUS) must screen investments in or acquisitions of US companies by foreign companies, including Chinese companies, for national-security risks. |
Во-вторых, Комитет по иностранным инвестициям США (CFIUS) должен проверить инвестиции в американские компании или их приобретение иностранными компаниями, в том числе китайскими компаниями, на предмет риска для национальной безопасности. |
When reflection-that is, the active element in mind-is applied to the acquisition and combination of sensations, those abstract ideas are formed which, though generally distinguished from, are thus merely sensations in combination only. |
Когда обдумывается, что это, активным элементом в размышлении является приобретение новых и комбинирование прежних ощущений, тех, которые формируют абстрактные идеи, хотя обычно отличаются от них, и таким образом единственные ощущения будут только в комбинации с другими. |
With the 2012 acquisition of Lucasfilm by The Walt Disney Company, most of the licensed Star Wars novels and comics produced since the originating 1977 film Star Wars were rebranded as Star Wars Legends and declared non-canon to the franchise in April 2014. |
С 2012 приобретение lucasfilm ответили на компании «Уолт Дисней», большинство лицензированный Звездных Войн романы и комиксы, выпущенные начиная с исходного 1977 фильм Звездные войны был переименован в «Звездных войнах» легенды и объявлены канон франшизы в апреле 2014 года. |
As of November 2012, there is no intention of marketing Starbucks' products in Teavana stores, though the acquisition will allow the expansion of Teavana beyond its current main footprint in shopping malls. |
По состоянию на ноябрь 2012 года руководство компании не собиралось продвигать продукцию Starbucks через Teavana, хотя приобретение компании позволит продавать её продукцию за пределами её магазинов. |
Upgrading of shelters continues to be a priority, as well as routine maintenance for premises and facilities at positions and camps, including the continued acquisition of communications equipment and microwave links to ensure adequate contact with camps and positions within the Force. |
Модернизация убежищ по-прежнему остается одним из приоритетов, равно как и регулярное обслуживание помещений и объектов на позициях и в лагерях, включая постоянное приобретение аппаратуры связи и налаживание сетей микроволновой связи в целях поддержания надлежащего контакта с лагерями и позициями в рамках Сил. |
The mine threat is a major restriction to UNPROFOR's mobility throughout the mission area and the acquisition of effective detection and disposal equipment is essential in order to accomplish the Force's mission and to protect its personnel. |
Минная опасность является одним из основных факторов, ограничивающих мобильность СООНО во всем районе действия миссии, и приобретение эффективных средств для обнаружения и обезвреживания мин имеет важное значение для выполнения мандата Сил и защиты их персонала. |
A provision of $46,000, which involves a negative growth of $3,800, is requested for the acquisition of computer workstations for use by inspectors and research staff and for the replacement of four screens and keyboards acquired in 1986. |
Ассигнования в размере 46000 долл. США, отражающие сокращение расходов на 3800 долл. США, испрашиваются на приобретение автоматизированных рабочих мест для инспекторов и исследовательского персонала и для замены четырех дисплеев и клавиатур, приобретенных в 1986 году. |