Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Any acquisition by aliens of shares or representation in the capital of Tunisian companies where the proportion of foreign participation in capital exceeds 50 per cent is, in general, subject to approval by the Supreme Commission on Investment. Приобретение иностранцами акций или представительства в капитале тунисских компаний, когда доля иностранного участника в капитале превышает 50 процентов, по общему правилу должно быть одобрено Верховной комиссией по инвестициям.
Requirements for data-processing equipment include acquisition of a server for the implementation of FACS, two 24-port switches, a digital sender, licensing fees and software packages. Испрашивается также ассигнование на приобретение системы охраны и сигнализации, включая видеокамеры и принтер для системы выдачи удостоверений личности, а также на закупку бронежилетов.
Globally, education systems are being redesigned: from systems that cater to the acquisition of skills and "passive knowledge", they are being transformed into systems promoting individual and collective capacity development. В глобальном масштабе происходит перестройка систем образования: наблюдается переход от систем, нацеленных на приобретение навыков и «пассивных знаний», к системам, поощряющим развитие индивидуального и коллективного потенциала.
As is the case with the phased deployment of personnel, the acquisition of furniture and equipment for the establishment of the Extraordinary Chambers and their associated institutions would follow the same pattern. Как и в случае поэтапного найма персонала, приобретение мебели и оборудования для учреждения чрезвычайных палат и связанных с ними учреждений будет осуществляться таким же образом.
The Committee sought additional information in respect of the estimated requirements of $268,000 for the acquisition of the necessary hardware and software with a view to establishing a Geographic Information System capability in UNAMSIL. Комитет запросил дополнительную информацию в связи со сметными потребностями в размере 268000 долл. США на приобретение необходимых аппаратных и программных средств в связи с созданием географической информационной системы в МООНСЛ.
Veterinary services are also affected by the pressures exercised by the United States authorities to obstruct the acquisition of raw materials for the production of medicines, equipment and diagnostic kits, the latter being produced exclusively by United States companies in the majority of cases. Также страдает ветеринария, поскольку американские власти оказывают давление, стараясь затруднить приобретение сырья для производства медикаментов, оборудования и диагностических наборов - последние в большинстве случаев производятся только американскими фирмами.
Relevant provisions of the Convention include the non-discrimination clause, the exemption from legislative reciprocity, the exemption from exceptional measures, the right to acquisition of movable and immovable property and the prohibition of expulsion or return. Соответствующие положения Конвенции включают принцип недискриминации, изъятие из принципа взаимности, изъятие из исключительных мер, право на приобретение движимого и недвижимого имущества и запрещение высылки или возвращения.
We also commend the efforts undertaken recently aimed at putting an end to the pillaging of the national resources of nations and the diversion of the relevant benefits to the acquisition of weapons and military equipment. Мы также высоко оцениваем усилия, прилагаемые в последнее время, в целях искоренения практики разграбления природных ресурсов государств и направления соответствующих доходов на приобретение оружия и военного снаряжения.
The Ministry has issued a directive prohibiting expropriation, acquisition and any form of obtaining possession of rural lands covered by primary forests occurring in the ecosystems of the Amazon and the Atlantic forests, the Mato Grosso wetlands, and other environmental preservation areas. Министерством был издал приказ, запрещающий экспроприацию, приобретение и любое использование земель, занятых девственными лесами, которые расположены в экосистемах реки Амазонка и атлантических лесопарках, болотах Мату-Гросу и других охраняемых государством заповедных местах.
In addition to establishing new libraries, the Ministry is also allocating funds for the repair and expansion of permanent collections, renovations, acquisition of equipment, computerization of reading rooms and the conservation of existing units. Помимо открытия новых библиотек, министерство культуры также выделяет средства на восстановление и пополнение постоянных коллекций, обновление, приобретение оборудования, компьютеризацию читален и обеспечение сохранности существующего оборудования и материалов.
Often, however, the security claimed by an acquisition financier does not arise by operation of law, but is the result of an agreement between the seller or lender and the buyer. Вместе с тем часто обеспечение, требуемое лицом, финансирующим приобретение, является не результатом действия какой-либо нормы права, а результатом соглашения между продавцом или кредитодателем и покупателем.
Article 68 of the 1992 Constitution had prohibited the acquisition of real estate by non-nationals except when acquired through inheritance or where there was a reciprocity of rights, the thinking being that Slovenia, as a relatively small State, was entitled to protect its territorial integrity. Статьей 68 Конституции 1992 года было запрещено приобретение недвижимости негражданами, за исключением случаев передачи по наследству или когда действует принцип взаимности прав, при этом идея заключалась в том, что Словения, являясь относительно небольшим государством, должна иметь возможность защищать свою территориальную целостность.
Mission administration and logistical functions within missions operate to support all mission components and are responsible for fiscal aspects of the mission, as well as the acquisition, use and management of resources. Административные и материально-технические подразделения миссии обеспечивают поддержку всех ее компонентов и отвечают за финансовые аспекты функционирования миссии, а также за приобретение и использование имущества и управление им.
Although the Treaty was abrogated in 1997, the subsequent acquisition of Czech citizenship does not, in the view of Czech authorities, entitle the authors to reapply for restitution, because the date for submission of claims has expired. И хотя этот договор был аннулирован в 1997 году, приобретение впоследствии чешского гражданства, по мнению чешских властей, не дает авторам права вновь ходатайствовать о реституции по причине истечения сроков выдвижения притязаний.
Achieving full functional equivalence would mean that buyers and other interested parties would be enabled to compel the retention-of-title seller to abandon the assertion of its right of ownership and to sell the assets as if it were simply an acquisition secured creditor. Достижение полной функциональной эквивалентности будет означать, что покупатели и другие заинтересованные лица смогут требовать от продавца, удерживающего правовой титул, отказаться от заявления своего права собственности и продать активы, как если бы он был просто обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение.
In the case of a company from a developing country acquiring another company in a developed country, the main motivation is the acquisition of a global brand name and access to the global market place. В тех случаях, когда компания развивающейся страны приобретает компанию развитой страны, основным мотивом является приобретение мировой торговый марки и получение доступа к мировым рынкам.
Conglomerate acquisitions which neither constitute the bringing together of competitors nor have a vertical connection (i.e. forms of diversification into totally unrelated fields) are more difficult to deal with, since it could appear ostensibly that the structure of competition in relevant markets would not change. Конгломератное приобретение контроля, которое не предусматривает объединения конкурентов или вертикальной связи (т.е. представляет собой диверсификацию в совершенно не связанных между собой областях), труднее поддается контролю, поскольку на первый взгляд может показаться, что структура конкуренции на соответствующих рынках при этом не изменяется.
The main factor contributing to the variance of $9,281,100 under this heading is reduced requirements for the acquisition of communications equipment, procurement action in respect of which will be completed during 2004/05, as well as lower requirements for commercial communications based on mission experience. США по этому разделу является сокращение расходов на приобретение аппаратуры связи, операции по закупке которой будут завершены в течение 2004/05 года, а также на коммерческую связь с учетом накопленного миссией опыта.
The acquisition of equipment for preserving evidentiary materials had been included in the programme of activities of the Trust Fund for the Tribunal for 2000; the related construction costs are estimated at $10,625. Приобретение оборудования для обеспечения сохранности доказательственных материалов было учтено в программе мероприятий Целевого фонда для Трибунала на 2000 год; соответствующие расходы на строительство оцениваются в 10625 долл. США.
States may not recognize as lawful, for example, a unilateral acquisition of territory procured by the use of force, even if the use of force was arguably lawful. Государства не могут признать в качестве законного, например, одностороннее приобретение территории, захваченной с применением силы, даже если законность применения этой силы является спорной.
They typically deal with issues such as the acquisition of the required land, title to land and project assets, and easements required by the concessionaire to carry out works or to operate the infrastructure. Обычно они касаются таких вопросов, как приобретение требуемых земельных участков, правовой титул на землю и активы проекта и сервитуты, необходимые концессионеру для выполнения работ или эксплуатации инфраструктуры.
Strengthening law enforcement structures and bringing about the necessary improvements on criminal justice systems will require the development of human resources, through training and the upgrading of skills, as well as the acquisition or modernization of equipment and the development or upgrading of facilities. Для укрепления правоохранительных структур и внесения необходимых усовершенствований в системы уголовного правосудия потребуется развитие людских ресурсов посредством подготовки и повышения квалификации кадров, а также приобретение или модернизация оборудования и создание или улучшение инфраструктуры.
The Criminal Code of the Republic of Lithuania establishes liability for illegal carrying, keeping, acquisition, manufacture and sale of arms and ammunition and for arming criminal groups; such acts are attributed to the category of grave offences. Уголовный кодекс Литовской Республики устанавливает ответственность за незаконное ношение, хранение, приобретение, изготовление и продажу оружия и боеприпасов и за предоставление оружия преступным группировкам; такие противоправные деяния относятся к категории тяжких преступлений.
Indeed, acquisition of technological blueprints through licensing is unlikely to prove successful unless local technological capabilities to master and adapt abstract technological blueprints obtained through licensing are in place. Действительно, приобретение чертежей технических изделий через лицензирование вряд ли может оказаться удачным делом без наличия местного технологического потенциала для освоения и адаптации чертежей, полученных через лицензии.
"2. Any compulsory acquisition of land that may be required for the execution of the project shall be carried out in accordance with and the terms of the concession contract." Любое принудительное приобретение земельного участка, который может потребоваться для выполнения проекта, осуществляется в соответствии с и условиями концессионного соглашения".