Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The acquisition, processing and transfer of knowledge should be seen as central to the success of UN-SPIDER. Приобретение, обработку и передачу знаний следует считать важнейшим условием для успешной деятельности СПАЙДЕР-ООН.
Knowledge of languages is a strong component of career development, and UNHCR encourages acquisition of language skills in many ways. Знание языков является весомым компонентом развития карьеры, и УВКБ поощряет приобретение языковых навыков самыми разными способами.
Fifthly, there should be a complete ban on the production and acquisition of weapons of mass destruction, long before the ban on mines could be accepted. В-пятых, необходимо полностью запретить производство и приобретение оружия массового уничтожения задолго до установления запрета на мины.
The acquisition of action competence is quite different from that of "inert knowledge". Приобретение деятельностной компетенции значительно отличается от приобретения "инертного знания".
In the past, the acquisition of two or more nationalities by a single individual was discouraged in international law. Раньше в международном праве не приветствовалось приобретение одним лицом двух или нескольких гражданств.
Fifthly, the production and acquisition of weapons of mass destruction must be totally eliminated prior to the elimination of mines. В-пятых, еще до ликвидации мин должно быть полностью ликвидировано производство и приобретение оружия массового уничтожения.
The right to acquisition of nationality also relates to naturalization. Право на приобретение гражданства также связано с натурализацией.
But for Travis, his Dark Passenger is a more recent acquisition. Но Трэвис, его Темный Попутчик, совсем недавнее приобретение.
It's your best acquisition for the school. Это ваше лучшее приобретение для школы.
Her recommendation is also based upon the acquisition of the Supreme Quality Hotel. Ее рекомендация также включает приобретение отеля "Высшее качество".
These acquisitions have largely been unregulated and have yielded few of the promised benefits to local communities. Приобретение этих земель в основном не регулировалось, а местное население не получило обещанных значительных выгод.
It is partly offset as no acquisition of assets is planned for the 2012/13 period. Эта разница частично компенсируется тем, что на 2012/13 год приобретение имущества не запланировано.
To contain costs, vehicle acquisitions had been deferred for the past two financial periods. Из стремления ограничить расходы приобретение автотранспортных средств в прошедшие два финансовых периода было приостановлено.
Third, the acquisition of two entire buildings would deprive the Organization of the flexibility to respond to changing population scenarios. В-третьих, приобретение этих двух зданий лишило бы Организацию возможности гибко реагировать на изменение численности персонала.
Facilities and infrastructure requirements comprise primarily the Mission's construction programme and the acquisition of prefabricated facilities and generators. Потребности по категории «помещения и инфраструктура» включают главным образом программу строительства Миссии и приобретение готовых конструкций и генераторов.
The Committee notes therefore that the proposed acquisition of observation equipment is actually an expansion of a system already in use in UNDOF. Поэтому Комитет отмечает, что приобретение аппаратуры наблюдения в действительности является процессом расширения системы, которая уже используется СООННР.
These increases are offset in part by reduced requirements under facilities and infrastructure for the acquisition of prefabricated facilities and construction services. Такое увеличение частично компенсируется сокращением потребностей по статье "помещения и объекты инфраструктуры" на приобретение сооружений из сборных конструкций и строительные услуги.
The variance is offset in part by reduced requirements for spare parts and the exclusion of a provision for the acquisition of public information equipment. Разница частично компенсируется уменьшением потребностей в запасных частях и ликвидацией статьи расходов на приобретение аппаратуры для служб общественной информации.
The procurement process involves the acquisition of goods, services and construction, as well as maintenance. Процесс закупок включает приобретение товаров и услуг, строительные работы, а также техническое обслуживание.
Those instruments set forth licensing terms for the possession, acquisition or trade in such weapons. В этих документах определяются условия выдачи лицензий на владение и торговлю таким оружием и на его приобретение.
It also covers the acquisition of controlling interests in both shares and assets of other undertakings. Распространяется оно и на приобретение контрольного пакета как акций, так и активов других предприятий.
The State provides support to large families by settling debts on preferential loans issued for the construction, renovation or acquisition of housing. Государство оказывает поддержку многодетным семьям в погашении задолженности по выданным льготным кредитам на строительство (реконструкцию) или приобретение жилья.
The reduced requirements are attributable to the availability of existing stock for medical supplies and lower costs for the acquisition of replacement and additional equipment. Сокращение потребностей обусловлено наличием достаточных запасов медицинских принадлежностей и более низкими расходами на замену оборудования и приобретение дополнительного оборудования.
The higher requirements are partly offset by a reduction in vehicle acquisitions and related equipment owing to the extended utilization of the existing vehicle fleet. Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и соответствующего имущества в связи с продлением срока эксплуатации имеющегося автопарка.
Developing countries' access to and acquisition of technology is constrained by international and bilateral trade rules. Доступ развивающихся стран к технологиям и приобретение ими технологий сдерживаются международными и двусторонними торговыми правилами.