Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
JCGP has postponed any acquisition of new common premises - except in exceptional circumstances - until the above-mentioned mechanisms are put in place. ОКГП приостановила приобретение каких-либо новых общих помещений - за исключение отдельных случаев - пока не разработаны выше упомянутые механизмы.
Since 1993, the country's museums have not been allocated any resources for acquisitions or for housekeeping and exhibition needs. С 1993 года музеям не выделялось средств на приобретение экспонатов, хозяйственные и экспозиционные нужды.
This means that acquisition of Argentine nationality is a right, but not an obligation, for foreigners residing in the country. Это означает, что приобретение гражданства Аргентины является правом, а не обязанностью иностранцев, проживающих в стране.
The unspent balance of $6,500 is attributable to the recording of expenditures for the acquisition of supplies under the regular budget. Неизрасходованный остаток в размере 6500 долл. США обусловлен проведением расходов на приобретение предметов снабжения по регулярному бюджету.
The acquisition and replenishment of the strategic deployment stocks had taken on added importance in view of the proposed new missions. Приобретение и пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания приобрело дополнительную важность в связи с предлагаемыми новыми миссиями.
The Citizenship Act provides for the acquisition of citizenship by birth, descent or by registration. Законом о гражданстве предусматривается приобретение гражданства по факту рождения, наследования от родителей или же путем регистрации.
The Act allows for the acquisition of citizenship of another country by marriage but restricts the requirement only to women. Этим законом допускается приобретение гражданства другой страны в виду вступления в брак, однако это требование ограничивается только женщинами.
The acquisition of weapons of mass destruction or related materials by terrorists would represent an additional threat to the international system with potentially uncontrollable consequences. Приобретение террористами оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов создаст дополнительную угрозу для международного сообщества с возможно неконтролируемыми последствиями.
Furthermore, the embargo perpetuates the so-called Cuba risk and limits the acquisition of new technologies or goods. Кроме того, по причине эмбарго остается в силе так называемый «кубинский риск» и ограничивается приобретение новых технологий и товаров.
Great attention is given to the control of documents, including the acquisition of new technologies for identification purposes and training courses for the staff. Большое внимание уделяется проверке документов; намечается приобретение новой технологии для целей установления личности и профессиональной подготовки персонала.
Legislation on war materiel imposes very strict conditions on the acquisition of weapons by private individuals. В силу законодательства о военной технике приобретение оружия частными лицами осуществляется на весьма жестких условиях.
The acquisition or transfer of weapons of mass destruction is an activity that is in any event prohibited in Spain. Как бы то ни было, приобретение или передача оружия массового уничтожения в Испании запрещены.
The acquisition, possession and use of such weapons, ammunition and spare parts by military or paramilitary officers shall be governed by special provisions. Приобретение, хранение и использование оружия и боеприпасов, запасных частей военными или полувоенными формированиями регулируются особыми положениями.
Acquisition of citizenship is closely linked to another provision of the Republic of Lithuania Law on Citizenship - retention of the right to citizenship. Приобретение гражданства тесно связано с другой нормой Закона Литовской Республики о гражданстве сохранением права на гражданство.
Acquisition of Australian citizenship benefits both individual Australians and the community as a whole. Приобретение австралийского гражданства идет на благо как отдельных австралийцев, так и всего сообщества в целом.
He stressed that the acquisition of the Enterprise Resource Planning software in UNDP would simplify business processes. Он подчеркнул, что приобретение ПРООН программного обеспечения общеорганизационной системы планирования ресурсов будет способствовать упрощению рабочих процессов.
Acquisition is another strategy used for the protection of wetlands, by establishing national wildlife refuges. Еще одной стратегией, используемой для охраны водно-болотных угодий, является их приобретение в собственность для создания национальных заповедников дикой природы.
Article 99-2 of the Atomic Energy Act limits possession, transfer and acquisition of RI sources. Статья 99 - 2 Закона об атомной энергии ограничивает хранение, передачу и приобретение источников радиоактивных изотопов.
Additional concerns included the acquisition of man-portable air-defence systems by non-State actors and the continuing risk of Al-Qaida acquiring and using weapons of mass destruction. Обеспокоенность вызывают также приобретение негосударственными сторонами переносных зенитных ракетных комплексов и сохраняющаяся опасность приобретения и применения «Аль-Каидой» оружия массового уничтожения.
The acquisition of new technologies continues to elude many States, particularly in view of limited financial resources. Приобретение новых технологий по-прежнему недостижимо для многих государств, особенно с учетом ограниченных финансовых ресурсов.
Acquisition of and access to marine data and information. Приобретение морских данных и информации и доступ к ним.
HFLE is the chosen vehicle for HIV and AIDS prevention education including both knowledge and skills acquisition. ПЗСЖ выбрана для просвещения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, которое, в частности, предусматривает приобретение как знаний, так и навыков.
Education is more than just the acquisition of knowledge and skills, be they hard or soft ones. Образование - это не просто приобретение знаний и навыков, независимо от их глубины.
Note: The data cover only those deals that involve acquisition of an equity of more than 10 per cent. Примечание: Включены данные лишь по тем сделкам, которые предусматривают приобретение более 10% акционерного капитала.
For global manufacturing, the acquisition of goods is to be recorded as an import (shown as a negative export) by the merchant. Применительно к глобальному производству приобретение товаров должно фиксироваться как импорт (показан как отрицательный экспорт) торговцем.