It is also a violation of the firm principle of international law that prohibits the acquisition of the territories of others by force. |
Это является также нарушением твердого принципа международного права, запрещающего приобретение территории другого государства силой. |
There are no provisions for construction services or acquisitions. |
Ассигнований на оплату строительных услуг или приобретение помещений не предусмотрено. |
Honduras has legislation regulating the acquisition of arms. |
Существуют законы, которыми регулируется приобретение оружия. |
It also prohibits unlawful acquisition and direct or indirect transfers of chemical weapons. |
Он также запрещает незаконные приобретение и прямую или косвенную передачу химического оружия. |
Women thus achieved equality with men in terms of the acquisition, administration and disposition of property. |
В результате ей обеспечиваются равные с мужчиной права на приобретение, управление и распоряжение имуществом. |
The acquisition or resumption of citizenship does not depend on gender; women and men have equal opportunities. |
Приобретение или восстановление гражданства не зависит от пола; женщины и мужчины имеют в этом отношении равные возможности. |
Developments in international law had meant that the acquisition of nationality by natural persons was gaining greater significance. |
Развитие международного права привело к тому, что приобретение физическими лицами гражданства играет все большую роль. |
The Act limits such acquisition to immovable property only. |
Этот Закон ограничивает такое приобретение лишь недвижимой собственностью. |
That was attributable to significantly reduced requirements for the acquisition of various items of equipment, for which provision had been made in 2004/2005. |
Это объясняется значительно сократившимися потребностями на приобретение различных видов оборудования, на которые были предусмотрены ассигнования в 2004/2005 году. |
United Nations libraries will need to continue to invest considerable resources in the planning, acquisition and management of technological facilities. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций должны будут и впредь направлять значительные ресурсы на планирование, приобретение и эксплуатацию технических средств. |
Article 171 of the Code of Criminal Procedure establishes responsibility for the acquisition or sale of property obtained in a criminal manner. |
Статья 171 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает ответственность за приобретение или сбыт имущества, добытого преступным путем. |
Property of a third party may also be confiscated, if the convicted defendant financed its acquisition or transferred it without payment. |
Имущество третьей стороны также может быть конфисковано, если осужденный подзащитный финансировал его приобретение или осуществил перевод его без оплаты. |
Acquisition of certain firearms in category 7 also requires a report. |
Также декларированию подлежит приобретение отдельных видов огнестрельного оружия седьмой категории. |
This legislation regulates the manufacture, sale, possession, acquisition, storage and transport of arms and explosives in Cuba. |
Эти правовые положения регулируют изготовление, продажу, владение, приобретение, хранение и перевозку оружия и взрывчатых веществ на Кубе. |
If the production of fissile material is illegal, then its acquisition should be prohibited for all States. |
Если производство расщепляющегося материала является незаконным, то его приобретение должно быть запрещено для всех государств. |
The optional acquisition of dual nationality for second- and third-generation immigrants will also be facilitated. |
Приобретение двойного гражданства по выбору для иммигрантов второго и третьего поколения также будет упрощено. |
If possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. |
Если обладание ядерным оружием, как представляется, усиливает чувство защищенности, тогда его приобретение станет привлекательным. |
They would also raise requisitions for new acquisitions and control the imprest accounts at all locations. |
Они также будут заниматься получением разрешений на приобретение новых транспортных средств и осуществлять контроль за авансовыми счетами во всех местах дислокации. |
Such measures also make the acquisition of these weapons more difficult and expensive. |
Некоторые меры также затрудняют приобретение такого оружия и приводят к его удорожанию. |
Increases in non-post requirements of $19,700 relate to database acquisition costs and office accommodation equipment. |
Увеличение потребностей, не связанных с должностями, на 19700 долл. США объясняется расходами на приобретение баз данных и канцелярского оборудования. |
The original investment for the package acquisition back in 1995 was for US$ 1.8 million. |
Первоначальные инвестиции на приобретение пакетов еще в 1995 году составили 1,8 млн. долл. США. |
An additional US$ 1.2 million is estimated having been spent in acquisition of tools and new licences. |
Еще 1,2 млн. долл. США было, по оценкам, израсходовано на приобретение инструментов и новых лицензий. |
India's acquisition of advanced weapons is primarily designed to undermine regional strategic stability. |
Приобретение Индией современного оружия преследует в первую очередь цель подорвать стратегическую стабильность в регионе. |
Acquisition of sandbags, barbed wire, concertina wire, etc. |
Приобретение мешков с песком, колючей проволоки, проволочных спиралей и т.д. |
Acquisition of replacement maps owing to wear and tear. |
Приобретение новых карт в связи с износом имеющихся. |