Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
In both of these cases, a person other than the direct seller of the property provided acquisition credit to a buyer (or notional buyer). В обоих указанных случаях лицо, не являющееся непосредственным продавцом имущества, предоставляло покупателю (или условному покупателю) кредит на приобретение.
For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity. Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности.
In both of these cases, acquisition financing was being provided to a buyer (or notional buyer) by a person other than the direct seller of the assets. В обоих указанных случаях лицо, не являющееся непосредственным продавцом активов, предоставляло покупателю (или условному покупателю) кредит на приобретение.
Nonetheless, as in the case of consumer goods, it is seldom the case that a provider of acquisition financing for equipment will be making future advances. Тем не менее, как и в случае потребительских товаров, лицо, финансирующее приобретение оборудования, лишь в редких случаях будет предоставлять новые кредиты.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
The new policy stipulates that costs incurred on the acquisition and construction of land and buildings shall, instead of being capitalized, be charged to expenditure as they are incurred. Новая процедура предусматривает, что затраты на приобретение земли, зданий и сооружений и строительство не капитализируются, а учитываются как расходы в момент их возникновения.
1.20 In accordance with the Agency's revised financial regulation 10.4, costs incurred on acquisition, construction, or capital improvements of land and buildings are charged to expenditure as they are incurred. 1.20 В соответствии с пересмотренным положением 10.4 Финансовых положений Агентства затраты на приобретение, строительство или улучшение земли, зданий и сооружений учитываются как расходы в момент их возникновения.
The lack of response from the national authorities to the Group's requests made it difficult for it to examine spending on the acquisition of embargoed materiel or services. Национальные власти не ответили на запросы Группы, что затруднило проведение анализа расходов на приобретение военно-технических средств или услуг, подпадающих под действие эмбарго.
All deployment, development, testing, production, or acquisition of delivery vehicles and launchers designed solely for the purpose of delivering nuclear weapons {Schedule 1} is prohibited. Любое развертывание, разработка, испытание, производство или приобретение средств доставки и пусковых установок, предназначенных исключительно для доставки ядерного оружия {Список 1}, запрещается.
The Board recommends that the Department plan the acquisition of spare parts with due regard to realistic estimates of consumption and fast track the disposal of unserviceable and obsolete items (para. 240). Комиссия рекомендует Департаменту планировать приобретение запасных частей с должным учетом реалистичных оценок потребления и быстро освобождаться от не подлежащих ремонту и устаревших предметов (пункт 240).
The increased provision proposed for the acquisition of firefighting equipment reflects the need for an additional 10 foam trailer mobile units to fully comply with the International Civil Aviation Organization requirement and safety standards compliance at the newly established forward aviation bases. Предлагаемое увеличение ассигнований на приобретение противопожарного оборудования связано с необходимостью закупки 10 дополнительных передвижных пенообразователей для оснащения новых передовых авиационных баз в соответствии с требованиями Международной организации гражданской авиации и нормами безопасности.
The international community should send a clear message that the acquisition of the territory of a sovereign State by force and the situation resulting from it will never be recognized as legal. Международное сообщество должно направить четкий сигналом том, что приобретение территории суверенного государства силой и возникающая в результате этого ситуация никогда не будут признаны законными.
This primarily involves improving the acquisition of language skills in early childhood, an effort which must then be pursued systematically through all levels of education, as well as encouraging increased cooperation between nurseries and primary schools. Это в первую очередь предполагает ускоренное приобретение языковых навыков в раннем детстве и систематическое продолжение этих усилий на всех уровнях образования, а также расширение сотрудничества между дошкольными учреждениями и начальными школами.
In respect of the acquisition of safety and security equipment, lower expenditures were due to the cancellation of the procurement plan for the closed-circuit television system given the higher than expected cost. Что касается снижения расходов на приобретение оборудования для охраны и безопасности, то это объясняется отменой планируемой закупки системы охранного видеонаблюдения, учитывая ее более высокую стоимость, чем ожидалось.
As a result, we see the illicit circulation and proliferation of such weapons, their acquisition by non-State actors, acts of terrorism, flagrant violations of human rights, insecurity and instability. В результате мы наблюдаем незаконный оборот и распространение такого оружия, его приобретение негосударственными субъектами, акты терроризма, грубые нарушения прав человека, отсутствие безопасности и стабильности.
For example, it is possible that the acquisition, preparation and delivery of the IED to the crime scene were undertaken by persons not involved in the planning or execution of the attack. Например, возможно, что приобретение, подготовка и доставка самодельного взрывного устройства на место преступления осуществлялись лицами, которые не участвовали в планировании или совершении нападения.
The provision under this heading reflects requirements for the acquisition of 55 hand-held night-observation devices, as well as binoculars for the troops and police personnel. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на приобретение 55 ручных приборов ночного видения, а также биноклей для военнослужащих и персонала полиции.
First acquisition of private data (from one single data provider) Первое приобретение частных данных (из одного источника данных)
The requirement of $70,700 relates to the one-time cost of the acquisition of office furniture and fixtures for the 10 new posts mentioned above. Ассигнования в размере 70700 долл. США предназначены для покрытия единовременных расходов на приобретение конторской мебели и фурнитуры для вышеупомянутых 10 новых сотрудников.
However, in India, the corresponding AS 16 does not allow any alternative and borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of a qualifying asset are to be capitalized. Однако в Индии соответствующий СБУ 16 не допускает альтернативных методов, предусматривая лишь капитализацию расходов по кредитам и займам, непосредственно относимых на приобретение, строительство или производство квалифицируемого актива.
Uruguay has clear legislation regulating the import, acquisition and bearing of arms, as well as the manufacture, trade, import and export of explosive materials. В Уругвае имеется четкое законодательство, регулирующее импорт, приобретение и ношения оружия, а также производство, торговлю, импорт и экспорт взрывчатых материалов.
The proposed acquisition of additional armoured vehicles responds to the need to enhance the security and safety of Mission staff in the light of the deteriorating security situation in the region. Предлагаемое приобретение дополнительных бронемашин отвечает необходимости укрепить режим безопасности и охраны персонала Миссии ввиду ухудшения в регионе ситуации в плане безопасности.
(c) Acquisition of equipment for the security network ($200,000). с) приобретение оборудования для сети систем охраны (200000 долл. США).
The acquisition of an integrated information technology system will not only increase operational efficiency, but could also result in significant cost-savings estimated at around $10 million per year. Приобретение комплексной системы информационных технологий не только позволит повысить оперативную эффективность, но и может привести к значительной экономии - порядка 10 млн. долл. США в год.
2.11 The group was found to have unlawfully taken possession of US$ 25,286 out of a total of EUR 95,775 provided by UNDP for the acquisition of the dogs, by committing fraud against the official winner of the tender, a private firm named Tabiat. 2.11 Было установлено, что группа незаконно завладела 25286 долл. США из общей суммы в 95775 евро, выделенных ПРООН на приобретение собак, путем совершения мошеннических действий в отношении официального победителя тендера, а именно частной фирмы "Табиат".