Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Security for acquisition credit in the assets being acquired can arise in several different ways. Права в приобретаемых активах, служащих обеспечением кредита на приобретение, могут возникать различными способами.
Inspections conducted by IAEA were one of the most important ways to prevent the acquisition, development and spread of new nuclear weapons technology. Одним из наиболее важных способов предотвратить приобретение, разработку и распространение новых технологий ядерных вооружений являются проводимые МАГАТЭ инспекции.
Hence the acquisition financier automatically benefits from a preferred priority position as against judgement creditors. В результате лицо, финансирующее приобретение, автоматически приобретает преференциальный приоритетный статус в отношении кредиторов по решению суда.
Like the acquisition of nuclear materials by terrorists, this is a frightening and alarming prospect. Как и приобретение террористами ядерных материалов, такая перспектива не может не вызывать ужас и тревогу.
To charge costs to an object of expenditure code "Acquisition of Furniture and Equipment" does not meet that requirement. Отнесение расходов на статью бюджета, озаглавленную "Приобретение мебели и оборудования", не отвечает этому требованию.
Cost would include both the acquisition of equipment for destruction and operational costs. Стоимость будет включать в себя как приобретение оборудования для уничтожения, так и оперативные расходы.
The estimates include provision for the acquisition of software ($363,000) for the newly established Geographical Information System Cell. Смета предусматривает ассигнования на приобретение программного обеспечения (363000 долл. США) для недавно установленной системы географической информации.
UNHCR believes that the recent acquisition of the Peoplesoft package to implement the Integrated Systems Project was not contrary to the auditor's recommendation. УВКБ считает, что недавнее приобретение пакета программного обеспечения "Пиплсофт" для реализации проекта комплексных систем не противоречило рекомендации ревизоров.
A provision of $25,000 is made for the acquisition of furniture and office equipment. Смета в размере 25000 долл. США включает приобретение мебели и офисного оборудования.
If alternative A were adopted, this principle would apply only in the case where the acquisition of equipment is being financed. Если будет принят альтернативный вариант А, этот принцип будет применяться лишь в случае, когда финансируется приобретение оборудования.
In many cases, the supplier of acquisition financing knows that the buyer will resell the assets being acquired. Во многих случаях лицу, финансирующему приобретение, известно, что покупатель будет перепродавать приобретаемые активы.
Takeover Code: share acquisitions of 10 per cent or more. Кодекс поглощений: приобретение доли акций в размере 10% или более.
Foreign acquisitions through mass privatizations can help in the restructuring of existing firms. Приобретение компаний иностранными инвесторами в рамках массовой приватизации помогает реструктурировать существующие компании.
Horizontal acquisitions of control are not limited to mergers but may also be effected through takeovers, joint ventures or interlocking directorates. Горизонтальное приобретение контроля не ограничивается слияниями, а может также осуществляться путем поглощения, создания совместных предприятий и переплетения директоратов.
This acquisition is not as easy as it is widely asserted. Их приобретение не является настолько простым делом, как часто утверждают.
The idea of equal treatment of all financiers that provide acquisition credit is captured in the expression "functional equivalence". Идея равного режима для всех финансирующих лиц, кредитующих приобретение, отражена в выражении "функциональный эквивалент".
This Guide calls this method for regulating acquisition credit the "non-unitary" approach. В настоящем Руководстве такой метод регулирования кредита на приобретение именуется "неунитарным" подходом.
The 1993 SNA offers the possibility of recording transactions for some assets under the heading "Acquisitions less disposals of valuables". СНС 1993 года предусматривает возможность регистрации операций с некоторыми активами по статье "Приобретение минус выбытие ценностей".
Skills acquisition and training form an integral part of policies for employment creation and overall social and economic development. Приобретение специальности и профессиональная подготовка являются неотъемлемой частью политики обеспечения занятости и общего социально-экономического развития.
Compulsory acquisition may be carried out in judicial or administrative proceedings or may be effected by an ad hoc legislative act. Принудительное приобретение может быть произведено в судебном или административном порядке или может потребовать принятия специального законодательного акта.
Collective data acquisition through the establishment, operation and maintenance of ground receiving stations. Коллективное приобретение данных путем создания, эксплуатации и технического обслуживания наземных принимающих станций.
The acquisition and use of increasingly lethal weapons heightens violence, destruction and suffering in such conflicts. Приобретение и применение все более смертоносного оружия повышают уровень насилия, разрушений и страданий в таких конфликтах.
Musharraf defends the military acquisitions, claiming that they are economically efficient, and angrily dismisses criticism as the ranting of unpatriotic Pakistani pseudo-intellectuals. Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов.
The acquisition of SIMA, part of a long-term development strategy, strengthens the position of Eramet within its sector. Приобретение СИМА, являвшееся частью долгосрочной стратегии развития, укрепляет позиции "Эрамета" в этом секторе.
Training in combating terrorism and acquisition of technical knowledge of the subject remained a priority for developing countries. Для развивающихся стран повышение профессиональной подготовки и приобретение технических знаний в деле борьбы с терроризмом по-прежнему имеют приоритетное значение.