Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The acquisition of German-language skills in the country of origin as a precondition for family reunification, as proposed in the new draft Foreigners Act, would make immigration to Liechtenstein more difficult. Приобретение навыков владения немецким языком в стране происхождения как предварительное условие для воссоединения семьи, что предлагается в проекте нового закона об иностранцах, затруднит иммиграцию в Лихтенштейн.
Access to natural resource markets, acquisition of strategic assets such as advanced technology and manufacturing know-how, and promotion of China's exports are the main driving forces. Chinese overseas investment is spread across the globe. Важнейшими движущими силами этого процесса является доступ к рынкам природных ресурсов, приобретение стратегических активов, таких как передовая технология и производственные ноу-хау, а также расширение китайского экспорта.
In terms of this policy, South Africa is, therefore, committed to prohibiting the manufacture, acquisition, transport or use of weapons of mass destruction and their means of delivery, including by non-State actors. В соответствии с этой политикой Южная Африка обязуется не допускать производство, приобретение, транспортировку или использование оружия массового уничтожения и средств его доставки, в том числе негосударственными субъектами.
In addition, the Criminal Code provides for penalties for the manufacture, acquisition or sale of weapons of mass destruction of any kind (arts. 158,159 and 161). Дополнительно, Уголовным кодексом РК предусмотрена ответственность за производство, приобретение или сбыт всех видов оружия массового уничтожения (ст. 158,159, 161).
Foreign direct investment and the acquisition of progressively higher levels of technology are indispensable elements for the economic transformation that developing countries require in order to achieve sustainable economic growth and eradicate poverty. Ключевыми составляющими процесса экономического преобразования в развивающихся странах для достижения устойчивого экономического роста и искоренения нищеты являются прямые иностранные инвестиции и приобретение более современных технологий.
The amount of $404,600 is required for commercial communications and the acquisition of communications equipment for the proposed new posts in DM. США) и приобретение аппаратуры связи для сотрудников на новых предлагаемых должностях в ДУ.
The importance attached to this task is reflected in the curricula of the Länder, in which the acquisition of skills and a development of moral values are taking on a more central role alongside the transmission of knowledge. Важность этой задачи находит отражение в школьной программе земель, в которой приобретение жизненных навыков и моральных ценностей занимают не менее важное место, чем получение знаний.
The program Incluir allows persons with disabilities to enter federal educational institutions after passing an appropriate entrance exam, and guarantees the assistance of Libra interpreters, structural adaptation of academic spaces, and the acquisition of supportive equipment to ensure the equality of opportunities. Программа Инклуир позволяет инвалидам поступать в федеральные учебные заведения после сдачи соответствующих вступительных экзаменов и гарантирует помощь со стороны сурдопереводчиков либра, структурную адаптацию учебных помещений и приобретение вспомогательного оборудования для обеспечения равенства возможностей.
The maximum penalty for the development, production, acquisition, possession, or the direct or indirect transfers of chemical weapons is up to 25 years imprisonment and interdiction of some civil rights. Максимальным наказанием за разработку, производство, приобретение, владение или прямую или косвенную передачу химического оружия является лишение свободы сроком до 25 лет и ограничение в гражданских правах.
Some take-overs could have an adverse effect on local innovatory capacities, as was illustrated in the 1990s by the acquisition of firms in the automotive and telecommunications industries of Brazil by TNCs. Некоторые поглощения могут отрицательно сказываться на местном инновационном потенциале, примером чему служит приобретение ТНК в 90-х годах автомобилестроительных и телекоммуникационных компаний в Бразилии.
Exchanges of expertise among participants, acquisition of awareness of the problems confronting them in their work, and the emergence of proposals for valid solutions to those problems. Обмен опытом между участниками, приобретение знаний по проблемам, с которыми они сталкиваются в своей работе, и их предложения относительно эффективных способов решения этих проблем.
In developing economies of Asia, non-privatization acquisitions of domestic services firms were dominant, especially after the financial crisis of the second half of the 1990s. В развивающихся странах Азии приобретение отечественных предприятий сектора услуг в большинстве случаев не было связано с приватизацией, особенно после финансового кризиса второй половины 90-х годов.
3.4 Administration and other general overhead costs are not a component of the cost of property, plant and equipment unless they can be directly attributed to the acquisition of the asset or bringing the asset to its working condition. 3.4 Административные и прочие общие накладные расходы не засчитываются в основные средства, если только они не могут быть напрямую отнесены на приобретение актива или доведение его до рабочего состояния.
10.4 Borrowing costs that are directly attributable to the acquisition, construction or production of a qualifying asset should be capitalized as part of the cost of that asset. 10.4 Расходы по кредитам, непосредственно относимые на приобретение, строительство или производство квалифицируемого актива, подлежат капитализации в качестве одной из составляющих стоимости этого актива.
Therefore, provided the recognition criteria in paragraph 3.1 are satisfied, the expenditure incurred in replacing or renewing the component is accounted for as the acquisition of a separate asset and the replaced asset is written off. Поэтому при условии выполнения критериев регистрации, указанных в пункте 3.1, расходы, произведенные в связи с заменой или обновлением компонента, учитываются как приобретение отдельного актива, а замененный актив списывается.
The acquisition of firearms without a licence is prohibited in Colombia, pursuant to article 233 of the National Constitution, which reads as follows: Приобретение огнестрельного оружия без лицензии в Колумбии запрещено на основании статьи 233 Национальной конституции, которая гласит следующее:
The development, production, acquisition, stockpiling, sale and transport of weapons of mass destruction that are prohibited by international treaties by which the Ukrainian parliament has agreed to be bound shall be punishable by a term of imprisonment of between 3 and 10 years. Разработка, производство, приобретение, хранение, сбыт, транспортировка оружия массового уничтожения, запрещенного международными договорами, согласие на обязательность которых дано парламентом Украины, - карается лишением свободы сроком от трех до десяти лет.
Secondly, it is a status, in that the acquisition of said legal status, under circumstances and through procedures established by international conventions and national legislation, allows the person in question to enjoy the legal protection afforded to refugees. Кроме того, это статус, поскольку именно приобретение такого юридического статуса на условиях и посредством процедур, установленных международными конвенциями и национальными законодательствами, позволяет данному лицу пользоваться полагающейся беженцам правовой защитой.
The State facilitated the acquisition of property by citizens and provided support to large and low-income families and disadvantaged persons, including orphans, the disabled and the elderly. Государство облегчает приобретение имущества гражданами и предоставляет помощь многодетным семьям, семьям с низким доходом и обездоленным людям, включая сирот, инвалидов и стариков.
Could the Republic of Seychelles please provide an outline of the legal provisions and other procedures in place, which govern the acquisition of citizenship? Не могла бы Республика Сейшельские Острова изложить правовые положения и другие действующие процедуры, регулирующие приобретение гражданства?
Provision is also budgeted for the acquisition of a 2.5-ton electric forklift for use in the warehouse complex and transport workshop. Также предусмотрены ассигнования на приобретение электрического вилочного погрузчика грузоподъемностью 2,5 тонны для использования в складском комплексе и автомобильной мастерской.
In 2011, Baturina won a lawsuit against the British newspaper "The Sunday Times", which attributed to the Russian businesswoman the acquisition of Witanhurst estate in London, which is the second value after Buckingham Palace. В 2011 году Батурина выиграла судебный процесс против британской газеты The Sunday Times, которая приписала русской предпринимательнице приобретение поместья Witanhurst в Лондоне, второго по стоимости после Букингемского дворца.
We are ready to provide acquisition, maintenance in force and legal protection of the rights of our Clients on their intellectual property objects in Ukraine and any other country in the world. Мы готовы обеспечить приобретение, поддержание в силе и юридическую защиту прав наших клиентов на объекты интеллектуальной собственности в Украине и любой другой стране мира.
The SEI program of work is conducted in several principal areas: cybersecurity, software assurance, software engineering and acquisition, and component capabilities critical to the Department of Defense. Программа работ SEI ведется в нескольких основных сферах: кибербезопасность, качество программного обеспечения, разработка и приобретение ПО и компонентов имеющих решающее значение для Министерства обороны.
As of February 2015, Electronic Arts' largest acquisition is the purchase of VG Holding Corp., the then-owner of video game developers BioWare and Pandemic Studios, for $775 million. По состоянию на январь 2018 года самой крупной покупкой Electronic Arts является приобретение VG Holding Corp., которой принадлежали тогда BioWare и Pandemic Studios, за 775 млн долларов.