Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Horizontal acquisition of control, even between small enterprises, while not necessarily adversely affecting competition in the market, may nonetheless create conditions which can trigger further concentration of economic power and oligopoly. Горизонтальное приобретение контроля, даже между небольшими предприятиями, хотя оно необязательно будет оказывать неблагоприятное воздействие на конкуренцию на рынке, может создать условия, способствующие дальнейшей концентрации экономического влияния и олигополии.
Taxes for the acquisition of vehicles and yearly vehicle fees also contribute to reducing air pollution. Уменьшению загрязненности воздуха также способствуют налоги на приобретение транспортных средств и ежегодные сборы с транспортных средств.
Provisions for the acquisition of furniture and equipment are requested in the amount of $1,965,600 (ibid., para. 104). Ассигнования на приобретение мебели и оборудования испрашиваются в размере 1965600 долл. США (там же, пункт 104).
It is therefore extremely important for countries to identify appropriate mechanisms that would lead to the acquisition of the necessary telecommunications infrastructure that they presently lack. Поэтому особое значение для стран имеет выявление соответствующих механизмов, позволяющих обеспечить приобретение той необходимой инфраструктуры телесвязи, которой в настоящее время в этих странах не существует.
Experience and capacity of the institution in supporting research activities and in facilitating the transfer, acquisition, adaptation, and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies. Способность учреждения поддерживать исследовательскую деятельность и поощрять передачу, приобретение, адаптацию и разработку экологически чистых, экономически надежных и социально приемлемых технологий и его опыт в этих областях.
Acquisitions of United Nations system archival material and external publications (number of items) Приобретение архивных материалов системы Организации Объединенных Наций и внешних изданий (количество единиц хранения)
2.64 A one-time provision of $150,900 was requested in the biennium 1996-1997 to cover the acquisition of office automation equipment. 2.64 На двухгодичный период 1996-1997 годов испрашивались единовременные ассигнования в размере 150900 долл. США для покрытия расходов на приобретение оргтехники.
Acquisition and processing of Library materials, 1996 Приобретение и обработка библиотечных материалов, 1996 год
Acquisition of barbed wire, concertina wire, iron pickets and sandbags for expanded mission headquarters and team sites. Приобретение колючей проволоки, и проволоч-ных спиралей, металли-ческих заграждений и мешков с песком для расширенной штаб-квар-тиры Миссии и пунктов базирования.
However, the acquisition and deployment of missile defences by either side would destabilize deterrence and escalate reliance on offensive systems, especially missiles. Однако приобретение и развертывание систем ракетной защиты любой из сторон поколебало бы режим сдерживания и усилило бы опору на наступательные системы, особенно ракетные.
The acquisition of computers to provide all translators with workstations, enabling them to work on-screen, has had to be delayed. Пришлось отложить также приобретение компьютеров для оборудования ими рабочих мест переводчиков, с тем чтобы они могли работать с текстами непосредственно на экране.
It will target pockets of poverty throughout the country and provide funding for programmes submitted by local non-governmental organizations and community groups, focusing on skills acquisition and community empowerment. Эта программа будет сконцентрирована в очагах нищеты по всей стране и будет предоставлять финансирование для программ, представленных местными неправительственными организациями и общественными группами, с упором на приобретение навыков и расширение возможностей общин.
The development and possible deployment of the medium-range Agni missile and India's planned acquisition of theatre missile-defence systems will further aggravate this tense security environment. Разработка и возможное развертывание ракет средней дальности "Агни" и планируемое Индией приобретение оборонительных тактических ракетных систем еще больше обострят это напряженное в плане безопасности положение.
Secondly, the acquisition or occupation of territories by illegal procedures or means, primarily the threat or the use of force, are rejected. Во-вторых, приобретение или оккупация территорий с помощью незаконных действий или средств, прежде всего угроза силой или ее применение, являются неприемлемыми.
a. Selection, acquisition and maintenance of collections; а. отбор, приобретение и хранение фондов;
Acquisition of the fixed-asset module with the new financial management system during the biennium 2000-2001. Приобретение в ходе двухгодичного периода 2000-2001 годов модуля основных средств, а также новой системы управления финансами
Foreign direct investment and acquisition of technology are indispensable elements for the economic transformation these countries require to achieve sustainable economic growth and to eradicate poverty. Прямые иностранные инвестиции и приобретение технологии являются необходимыми элементами для осуществления экономических преобразований, в которых нуждаются эти страны в целях обеспечения устойчивого экономического роста и ликвидации нищеты.
Assistance for acquisition of layette (since 1 December 2002) Помощь на приобретение приданого новорожденного (с 1 декабря 2002 года)
Acquisition of rights related to the project site Приобретение прав, связанных со строительной площадкой
Mauritius also mentioned the need for equipment and infrastructure to allow for the acquisition of regular periodical aerial photographs and increased usage of geographic information system software. Маврикий также упомянул потребность в оборудовании и инфраструктуре, обеспечивающей приобретение на регулярной основе материалов периодически производимой аэрофотосъемки и более широкое использование программного обеспечения географической информационной системы.
The acquisition of property by legal persons, foreign States, their citizens, international organizations and stateless persons may be restricted by law in the public interest. Приобретение имущества юридическими лицами, иностранными государствами, их гражданами, международными организациями и лицами без гражданства может быть ограничено в общественных интересах.
Acquisition of a plot of land by a foreigner is prohibited on certain islands and in certain local government units. Иностранцам запрещено приобретение участка земли на ряде островов и на ряде территорий, находящихся в ведении органов местного самоуправления.
Under Section 16 acquisition of "control" over an electronic record serves as a substitute for "possession" of an analogous paper negotiable instrument. В соответствии с разделом 16, приобретение "контроля" над электронным документом служит субститутом "владения" аналогичным бумажным оборотным документом.
In some cases, controls on transnational transactions were closely linked to controls on domestic activities such as acquisition, possession, sale or use. В некоторых случаях контроль в отношении транснациональных сделок тесно связан с регулированием внутренней деятельности, такой как приобретение, владение, продажа или использование.
This requirement includes the acquisition of network equipment, portable and mobile systems and telephone, fax, telex and rural links. Это включает приобретение сетевой аппаратуры, портативных и мобильных систем и систем телефонной, факсимильной, телексной и сельской связи.