Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
(c) Acquisition of refrigeration equipment - 10 refrigerators and 2 freezers ($10,400); с) приобретение холодильного оборудования - 10 холодильных и 2 морозильные установки (10400 долл. США);
The 1993 SNA included expenditures on produced assets that are not used primarily for production or consumption, but acquired and held as stores of value, as capital formation under the category "acquisitions less disposals of valuables". В СНС 1993 года затраты на произведенные активы, которые в основном не используются для целей производства или потребления, а приобретаются и хранятся как средства сохранения стоимости, относились к накоплению по категории «приобретение минус выбытие ценностей».
Since 2006 the Centralised Fund for Poverty Reduction has provided additional financing for the routine maintenance of general education schools, their computerisation, the publication of textbooks and the acquisition of equipment. Начиная с 2006 года, из Централизованного фонда сокращения бедности дополнительными объемами выделяются средства на проведение текущего ремонта общеобразовательных школ, их компьютеризацию, издание школьных учебников, приобретение школьного оборудования.
In addition, there is increased provision for the acquisition of network equipment, including 38 switches and 4 routers, and replacement of 320 desktop computers (as compared to 250 in the 2013/14 budget) which have exceeded their useful life. Кроме того, предусматривается увеличение ассигнований на приобретение сетевого оборудования, в том числе 38 коммутаторов и 4 маршрутизатора, и замену 320 настольных компьютеров (по сравнению с 250 в бюджете на 2013/14 год) с истекшим сроком полезного пользования.
The Advisory Committee notes that the requirements for the acquisition of fuel tanks and pumps for the 2012/13 period were overspent by $147,800 or 1,824.7 per cent. Консультативный комитет отмечает, что приобретение топливных емкостей и насосов в 2012/13 году было произведено с перерасходом средств на сумму 147800 долл. США, или 1824,7 процента.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that no provision had been made for the acquisition of vehicles during the 2014/15 financial period. Консультативному комитету в ответ на его запрос сообщили, что средств на приобретение автотранспортных средств в течение 2014/15 финансового года не выделялось.
(a) The acquisition of eight airfield lighting systems ($38,500); а) приобретение восьми систем освещения летного поля (38500 долл. США);
In 2014/15, this will lead to lower requirements for the acquisition of facilities and infrastructure and other facilities equipment such as generators and field defence equipment. В 2014/15 году это приведет к снижению потребностей в ресурсах на приобретение помещений и объектов инфраструктуры и другого оборудования, в частности генераторов и средств для полевых защитных сооружений.
(b) The budgeted acquisition of vehicles has been limited in 2013/14; Ь) в бюджете 2013/14 года приобретение автотранспортных средств предусматривалось лишь в ограниченном объеме;
The replacement cycle of light passenger vehicles has been extended to maximize the useful life of vehicles and reduce acquisition costs. Срок замены таких автомобилей был увеличен, с тем чтобы максимально продлить период их эксплуатации и сократить затраты на приобретение новых автомобилей.
(b) Acquisition of 9 additional generators ($1.9 million) to support the deployment of the intervention brigade; Ь) приобретение 9 дополнительных генераторов (1,9 млн. долл. США) для содействия развертыванию бригады оперативного вмешательства;
The information provided to the Advisory Committee also indicates that the requirements for 2014/15 under ground transportation include a provision for the acquisition of an armoured passenger vehicle at an estimated cost of $200,000. Из информации, предоставленной Консультативному комитету, следует также, что потребности на 2014/15 год по статье «Наземный транспорт» включают ассигнование на приобретение бронированного пассажирского автомобиля сметной стоимостью 200000 долл. США.
Acquisition of an enterprise resource planning system is inevitable because financial data from the procurement, finance and human resources units (at the very least) will need to be linked by that system in order to achieve IPSAS implementation. Приобретение системы общеорганизационного планирования ресурсов неизбежно, поскольку для того, чтобы добиться внедрения МСУГС, финансовые данные от подразделений, отвечающих за закупки, финансы и людские ресурсы (как минимум), должны будут увязываться между собой с помощью этой системы.
The current trends of cropland expansion, land degradation, yield stagnation, nutrient pollution and large-scale land acquisition show the urgent need to improve the management of land resources. Нынешние тенденции расширения площади пахотных земель, деградация земель, замедление в повышении урожайности, загрязнение питательными веществами и масштабное приобретение земель указывают на необходимость срочного улучшения практики управления земельными ресурсами.
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. Первоначальная стоимость включает прямые затраты на приобретение актива и первоначальную оценочную стоимость демонтажа и повторной сборки по месту назначения.
The lower requirements were partially offset by higher expenditures under acquisition of equipment to enhance AMISOM forward medical teams due to expansion into new areas of Somalia ($1.8 million). Сокращение потребностей частично компенсировалось увеличением расходов на приобретение оборудования для укрепления передовых медицинских групп АМИСОМ в связи с распространением деятельности Миссии на новые районы Сомали (1,8 млн. долл. США).
The Advisory Committee further notes from the information provided to it that the acquisition of equipment, including computers, servers, network switches and routers, is estimated at $228,100 for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. Исходя из представленной ему информации Консультативный комитет далее отмечает, что сметные расходы на приобретение оборудования для Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер, в частности компьютеров, серверов, сетевых коммутаторов и маршрутизаторов, составляют 228100 долл. США.
The Advisory Committee is of the view that acquisition for computing devices should be based on the standard ratios and be kept to a minimum, as appropriate. Консультативный комитет придерживается того мнения, что расходы на приобретение вычислительных устройств должны основываться на стандартных нормативах и удерживаться, если ситуация позволяет, на минимальном уровне.
The increases are offset in part by reduced requirements under facilities and infrastructure, owing mainly to non-provision for the acquisition of prefabricated facilities, security and safety equipment and construction services. Эти увеличения частично компенсируются снижением потребностей, связанных с помещениями и инфраструктурой, которое объясняется, главным образом невыделением средств на приобретение сооружений из сборных конструкций, оборудования для охраны и обеспечения безопасности и оказание строительных услуг.
The Government's Integrated Support Programme for Arable Agricultural Development helped farmers with capitalization of their farming operations, tillage, crop management and acquisition of essentials such as seeds, fertilizers and fencing materials. В рамках реализации правительственной Программы комплексной поддержки развития земледельческой отрасли фермерам оказывается помощь в капитализации затрат на проведение сельскохозяйственных работ, обработку почв, возделывание культур и приобретение предметов первой необходимости, таких как семена, удобрения и материалы для возведения ограждений.
Some of those schemes have been criticized, however, in particular for failing to provide for the acquisition of new skills and being often associated with low-productivity activities. Вместе с тем, некоторые из этих проектов были подвергнуты критике, в частности за то, что они не обеспечивают приобретение новых навыков и часто связаны с низкопроизводительной сферой деятельности.
Even as statistics show that the number of poor people in the world is increasing, resources continue to be wasted on armed conflict and the acquisition of armaments. Даже несмотря на свидетельство статистики о том, что число малоимущих людей в мире увеличивается, продолжается разбазаривание ресурсов, которые расточительно расходуются на вооруженные конфликты и приобретение вооружений.
Amongst other benefits, the acquisition of functional literacy strengthens women's ability to acquire knowledge that enables them to operate small businesses more effectively and motivates families to keep their daughters in school. К другим преимуществам относится то, что приобретение функциональной грамотности расширяет возможности женщин по приобретению знаний, позволяющих им более эффективно руководить мелкими предприятиями, а также побуждает семьи к тому, чтобы они оставляли в школе своих дочерей.
The pre-existing laws and practices that govern matrimonial property discriminated against spouses whose contribution to the acquisition of such property was indirect and not capable of valuation in monetary terms. Действовавшие до этого законы и практика, регулировавшие общую собственность супругов, содержали дискриминационные положения в отношении супруга, чей вклад в приобретение такого имущества был косвенным и не поддавался оценке в денежном выражении.
To achieve progress in this area, various agreements have been signed with international and multilateral organizations for the provision of technical support for intervention strategies and for the acquisition of low-cost supplies and equipment for State health centres. Для достижения поставленных целей заключен ряд соглашений о сотрудничестве с международными и многосторонними организациями, в которых предусматриваются техническая поддержка в реализации инвестиционных стратегий, а также приобретение по низкой стоимости товаров и оборудования для государственных медицинских центров.