Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
In addition, the draft Chemical Weapons Implementation Act prohibits the manufacture, acquisition, possession, development, transfer and use of chemical weapons. Кроме того, Законопроект об осуществлении Конвенции по химическому оружию предусматривает запрет на производство, приобретение, владение, разработку, передачу и применение химического оружия.
The Government's top capital expenditure priority in 2001 is the acquisition of land near the airport in order to begin expanding it in 2002. Главной приоритетной задачей правительства в области капитального строительства в 2001 году являлось приобретение земли возле главного аэропорта, с тем чтобы приступить к его расширению в 2002 году.
In particular, the report, by outlining the driving factors in the acquisition and development of missiles, accurately addresses various relevant aspects related to missiles. В частности, в докладе, в котором перечислены основные факторы, определяющие приобретение и разработку ракет, самым тщательным образом рассматриваются различные соответствующие аспекты, связанные с ракетами.
In addition, higher than planned expenditures were incurred for alteration and renovation of premises as well as for the acquisition and construction of prefabricated buildings. Кроме того, более высокими, по сравнению с запланированными, оказались расходы на ремонт и переоборудование служебных помещений, а также приобретение и монтаж сборных строений.
Many women and children are rendered homeless in these circumstances, despite having contributed, directly or indirectly, to the acquisition of the land or house. В этих условиях многие женщины и дети остаются бездомными, несмотря на то, что они внесли свой вклад, прямой или косвенный, в приобретение земли или дома.
It may be recalled that owing to a substantial delay in the procurement process, the acquisition of 30 vehicles against the 1998 appropriation was not completed in 1998. Как известно, в связи со значительными задержками в области закупок в 1998 году не удалось получить 30 автотранспортных средств, на приобретение которых в бюджете за указанный год были предусмотрены соответствующие ассигнования.
Provisions under operational requirements cover air operations, acquisition of vehicles, communications, electronic data-processing and other equipment, and transport of contingent-owned equipment and supplies to UNMEE. Ассигнования, выделенные на удовлетворение оперативных потребностей, охватывают расходы на воздушный транспорт, приобретение автотранспортных средств, связь, аппаратуру электронной обработки данных и прочее оборудование, а также перевозку имущества, принадлежащего контингентам, и поставки предметов снабжения МООНЭЭ.
The progressive acquisition of competence is monitored and recorded by means of formative and career-entry profiling. Постепенное приобретение учащимися необходимых навыков контролируется и учитывается путем их сопоставления с перечнем навыков, которыми необходимо овладеть на той или иной стадии подготовки или по ее завершении.
Indeed, the acquisition of stable and sustainable literacy skills by all will ensure that people can actively participate in a range of learning opportunities throughout life. Действительно, приобретение прочных и устойчивых навыков грамотности всеми членами общества позволит людям активно использовать на протяжении всей своей жизни все возможности, которые будут открываться перед ними в плане образования.
Enforcement of the prohibition on the manufacture or acquisition of nuclear weapons cannot wait until a non-nuclear-weapon state has a finished nuclear weapon. С обеспечением запрета на производство или приобретение ядерного оружия нельзя тянуть до того момента, когда государства, не обладающие ядерным оружием, получат в свое распоряжение готовое ядерное взрывное устройство.
The acquisition secured creditor that takes the steps necessary to make its right effective against third parties will have priority, except as against a construction loan that is secured by the immovable property. Обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, который принимает необходимые меры для того, чтобы его право имело силу в отношении третьих сторон, имеет приоритет, за исключением случая, когда речь идет о кредите на строительство, обеспеченном недвижимым имуществом.
In addition, it was generally thought that the commentary should explain with examples the treatment of acquisition financiers both in the unitary and the non-unitary approach. Кроме того, согласно общему мнению, в комментарии следует разъяснить, с приведением соответствующих примеров, режим сторон, финансирующих приобретение, как при унитарном, так и при неунитарном подходе.
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
The Act provides for the acquisition of Azerbaijani citizenship by children born in Azerbaijan to stateless or unidentified persons. Закон предусматривает приобретение гражданства ребенком в случае, если родители ребенка, родившегося на территории Азербайджанской Республики, являются лицами без гражданства или неизвестными лицами.
In 1976, the United States Congress passed the so-called Symington Amendment, which penalized acquisition of enrichment and reprocessing capabilities - but only after 1976, thus effectively exempting India but not Pakistan. В 1976 году американский конгресс принял так называемую поправку Симингтона, в соответствии с которой вводились санкции за приобретение потенциалов для обогащения и переработки, но только после 1976 года, что тем самым на практике освобождало от них Индию, но не Пакистан.
The anticipated growth will be achieved by enhancement of UNICEF donor performance, including by reduced attrition, even though acquisition will remain a key factor. Этот ожидаемый рост будет достигнут благодаря увеличению вклада доноров ЮНИСЕФ, в том числе за счет уменьшения текучести, несмотря на то, что приобретение будет по-прежнему одним из ключевых факторов.
Contrary to the Constitution, the law that regulates the acquisition and loss of Malawian nationality is still biased against women who marry non-Malawians. В отличии от положений Конституции, нормы закона, регулирующие приобретение и утрату малавийского гражданства, по-прежнему допускают дискриминацию в отношении тех женщин, которые выходят замуж за немалавийцев.
The reduced requirements are mainly under acquisition of equipment, as most of the worn/obsolete equipment will be replaced in 2003/04. Сокращение потребностей имеет место главным образом по статье расходов на приобретение оборудования, поскольку бóльшая часть вышедшего из строя/устаревшего оборудования была заменена в 2003/04 году.
Such policies could take into account the provision of incentives, such as public funding, formation of public-private partnerships, technology acquisition, market access and protection of innovations. В рамках такой политики можно было бы предусмотреть применение стимулирующих средств, таких, как обеспечение государственного финансирования, формирование партнерских связей между государственным и частным секторами, приобретение технологии, доступ к рынкам и защита изобретений.
The decrease relates essentially to reduced requirements under information technology ($4.4 million) for the acquisition of computer equipment, software licences and contractual services. Данное сокращение обусловлено в основном снижением потребностей по статье «Информационные технологии» (4,4 млн. долл. США) на приобретение компьютерного оборудования, лицензий на пользование программным обеспечением и услуг по договорам подряда.
UNDP's contribution included the acquisition and distribution of 24,000 kits consisting of polling booths, ballot boxes, ballots, tally sheets and indelible ink. Вклад ПРООН включал приобретение и распределение 24 тыс. комплектов, в которые входили кабины для голосования, избирательные урны, бюллетени, учетные листы и несмываемые чернила.
For his part, Hizbullah's Secretary-General stated publicly that he neither confirmed nor denied the acquisition by his party of such weaponry. Со своей стороны, генеральный секретарь «Хизбаллы» публично заявил о том, что он не подтверждает и не опровергает приобретение его партией такого оружия.
The Government Department of Environmental, Food and Rural Affairs recommends applying the option for low-risk investments, for example, in recycling centres and land acquisition. Министерство охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития в составе правительства Соединенного Королевства рекомендует применять данную схему при осуществлении инвестиций низкой степени риска, таких как создание центров по переработке или приобретение земли.
Articles 186 and 1941 also criminalize the knowing use, acquisition, possession or realization of proceeds derived from criminal activity without the additional purpose of concealment. В статьях 186 и 1941 также устанавливается уголовная ответственность за использование, приобретение, владение или сбыт вещей, добытых заведомо преступным путем, без дополнительной цели сокрытия.
However, the acquisition financier must notify earlier-registered secured creditors with a security right in assets of the same kind as the proceeds before the proceeds arise. Вместе с тем лицо, финансирующее приобретение, должно уведомить обеспеченных кредиторов, которые ранее зарегистрировали обеспечительное право в активах того же вида, что и поступления, до момента возникновения этих поступлений.