Of interest to us for this paper are changes in inventories and acquisitions less disposals of valuables. |
В рамках данного исследования нас интересуют изменение запасов и приобретение минус выбытие ценностей. |
For developing countries, the acquisition of such technology depends upon participation in the networks of international companies. |
Для развивающихся стран приобретение таких технологий зависит от участия в сетях международных компаний. |
Provisions are also made for the acquisition of 50 uninterrupted power supply (UPS) units. |
Ассигнования также предусматриваются на приобретение 50 источников бесперебойного питания (ИБП). |
The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition. |
Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия. |
Acquisition of project site; and model provision 32. |
Приобретение проектной площадки и типовое положение 32. |
The acquisition and possession by civilians of such weapons and ammunition or spare parts is prohibited. |
Приобретение и хранение гражданскими лицами оружия и боеприпасов или запасных частей запрещены. |
They must further obtain prior authorization for the possession or acquisition of arms. |
Он должен также получить предварительное разрешение на приобретение и хранение оружия. |
It violates the established principle of international law that prohibits the acquisition of territory by force. |
Оно является нарушением установленных принципов международного права, запрещающих приобретение территории силой. |
According to the Prime Minister, the acquisition will help Bermuda in several ways. |
Согласно заявлению премьер-министра, это приобретение обеспечивает Территории ряд преимуществ. |
At the same time, the acquisition of British citizenship is not mandatory. |
В то же время приобретение гражданства Великобритании не является обязательным6. |
Fourthly, there are plans to present a proposal for a new Act relating to municipalities' right of pre-emption in the acquisition of apartment buildings. |
В-четвертых, планируется представить предложение о новом законе, касающемся предоставления муниципалитетам преимущественного права на приобретение многоквартирных жилых зданий. |
Yes: the acquisition, purchase and possession of firearms are subject to a special authorization in the Niger. |
Да. В Нигере приобретение, покупка и хранение оружия осуществляются при наличии специального разрешения. |
The additional requirement was attributable to expenditures related to the acquisition of specialized communications equipment for the administration of justice system. |
Возникновение дополнительных потребностей было обусловлено расходами на приобретение специальной аппаратуры связи для системы отправления правосудия. |
The project involved the acquisition and installation of condensing and adsorption units to stop the old line of carbon tetrachloride production. |
Проект предусматривал приобретение и установку конденсационных и адсорбционных устройств и остановку старой линии по производству тетрахлорметана. |
The Constitution prohibited the acquisition of citizenship through wives. |
Конституция запрещает приобретение гражданства через гражданство супруги. |
It will also seek to identify appropriate ways and means of protection, including the acquisition of formal intellectual property rights and licensing. |
Участники также попытаются определить надлежащие пути и средства защиты, включая приобретение формальных прав интеллектуальной собственности и лицензирование. |
Adherence to the "willing buyer-willing seller" principle had slowed down the acquisition of farms. |
Следование принципу взаимного согласия покупателя и продавца замедлило приобретение фермерских хозяйств. |
The successful initial public offering has ceased to be a realistic option for investment exit and the only viable strategy has become an acquisition or merger. |
Успешное акционирование перестало представлять собой реалистичный вариант инвестиционного выхода, и единственный жизнеспособной стратегией стало приобретение или слияние. |
The increased requirements also include the acquisition of generators to serve as backup for the Base's Disaster Recovery Centre. |
Кроме того, предусматриваются дополнительные расходы на приобретение генераторов для Центра аварийного восстановления данных БСООН. |
This facilitates the acquisition and transfer of weapons to Darfur. |
Это облегчает приобретение и поставки оружия в Дарфур. |
In addition, private investment in rolling stock acquisition was boosted. |
Помимо этого активизировались инвестиции в приобретение частного подвижного состава. |
Article 4 of the Constitution regulates the acquisition and loss of citizenship. |
Статья 4 Конституции регулирует приобретение и потерю гражданства. |
The next stages will be the acquisition of hardware, the building of infrastructure and the development of pilot subsystems. |
Следующими этапами будут приобретение аппаратных средств, создание инфраструктуры и разработка экспериментальных подсистем. |
UNRWA changed its accounting policy with regard to the treatment of expenditure incurred for the acquisition of land and buildings. |
БАПОР изменило порядок своей отчетности по расходам на приобретение земли и зданий. |
The plan to modernize and equip the Armed Forces of El Salvador does not include the acquisition of nuclear weapons. |
В планах модернизации и оснащения Вооруженных сил Сальвадора приобретение ядерного оружия не предусматривается. |