| Of interest to us for this paper are changes in inventories and acquisitions less disposals of valuables. | В рамках данного исследования нас интересуют изменение запасов и приобретение минус выбытие ценностей. |
| For developing countries, the acquisition of such technology depends upon participation in the networks of international companies. | Для развивающихся стран приобретение таких технологий зависит от участия в сетях международных компаний. |
| Provisions are also made for the acquisition of 50 uninterrupted power supply (UPS) units. | Ассигнования также предусматриваются на приобретение 50 источников бесперебойного питания (ИБП). |
| The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition. | Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия. |
| Acquisition of project site; and model provision 32. | Приобретение проектной площадки и типовое положение 32. |
| The acquisition and possession by civilians of such weapons and ammunition or spare parts is prohibited. | Приобретение и хранение гражданскими лицами оружия и боеприпасов или запасных частей запрещены. |
| They must further obtain prior authorization for the possession or acquisition of arms. | Он должен также получить предварительное разрешение на приобретение и хранение оружия. |
| It violates the established principle of international law that prohibits the acquisition of territory by force. | Оно является нарушением установленных принципов международного права, запрещающих приобретение территории силой. |
| According to the Prime Minister, the acquisition will help Bermuda in several ways. | Согласно заявлению премьер-министра, это приобретение обеспечивает Территории ряд преимуществ. |
| At the same time, the acquisition of British citizenship is not mandatory. | В то же время приобретение гражданства Великобритании не является обязательным6. |
| Fourthly, there are plans to present a proposal for a new Act relating to municipalities' right of pre-emption in the acquisition of apartment buildings. | В-четвертых, планируется представить предложение о новом законе, касающемся предоставления муниципалитетам преимущественного права на приобретение многоквартирных жилых зданий. |
| Yes: the acquisition, purchase and possession of firearms are subject to a special authorization in the Niger. | Да. В Нигере приобретение, покупка и хранение оружия осуществляются при наличии специального разрешения. |
| The additional requirement was attributable to expenditures related to the acquisition of specialized communications equipment for the administration of justice system. | Возникновение дополнительных потребностей было обусловлено расходами на приобретение специальной аппаратуры связи для системы отправления правосудия. |
| The project involved the acquisition and installation of condensing and adsorption units to stop the old line of carbon tetrachloride production. | Проект предусматривал приобретение и установку конденсационных и адсорбционных устройств и остановку старой линии по производству тетрахлорметана. |
| The Constitution prohibited the acquisition of citizenship through wives. | Конституция запрещает приобретение гражданства через гражданство супруги. |
| It will also seek to identify appropriate ways and means of protection, including the acquisition of formal intellectual property rights and licensing. | Участники также попытаются определить надлежащие пути и средства защиты, включая приобретение формальных прав интеллектуальной собственности и лицензирование. |
| Adherence to the "willing buyer-willing seller" principle had slowed down the acquisition of farms. | Следование принципу взаимного согласия покупателя и продавца замедлило приобретение фермерских хозяйств. |
| The successful initial public offering has ceased to be a realistic option for investment exit and the only viable strategy has become an acquisition or merger. | Успешное акционирование перестало представлять собой реалистичный вариант инвестиционного выхода, и единственный жизнеспособной стратегией стало приобретение или слияние. |
| The increased requirements also include the acquisition of generators to serve as backup for the Base's Disaster Recovery Centre. | Кроме того, предусматриваются дополнительные расходы на приобретение генераторов для Центра аварийного восстановления данных БСООН. |
| This facilitates the acquisition and transfer of weapons to Darfur. | Это облегчает приобретение и поставки оружия в Дарфур. |
| In addition, private investment in rolling stock acquisition was boosted. | Помимо этого активизировались инвестиции в приобретение частного подвижного состава. |
| Article 4 of the Constitution regulates the acquisition and loss of citizenship. | Статья 4 Конституции регулирует приобретение и потерю гражданства. |
| The next stages will be the acquisition of hardware, the building of infrastructure and the development of pilot subsystems. | Следующими этапами будут приобретение аппаратных средств, создание инфраструктуры и разработка экспериментальных подсистем. |
| UNRWA changed its accounting policy with regard to the treatment of expenditure incurred for the acquisition of land and buildings. | БАПОР изменило порядок своей отчетности по расходам на приобретение земли и зданий. |
| The plan to modernize and equip the Armed Forces of El Salvador does not include the acquisition of nuclear weapons. | В планах модернизации и оснащения Вооруженных сил Сальвадора приобретение ядерного оружия не предусматривается. |