Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Of interest to us for this paper are changes in inventories and acquisitions less disposals of valuables. В рамках данного исследования нас интересуют изменение запасов и приобретение минус выбытие ценностей.
For developing countries, the acquisition of such technology depends upon participation in the networks of international companies. Для развивающихся стран приобретение таких технологий зависит от участия в сетях международных компаний.
Provisions are also made for the acquisition of 50 uninterrupted power supply (UPS) units. Ассигнования также предусматриваются на приобретение 50 источников бесперебойного питания (ИБП).
The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition. Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия.
Acquisition of project site; and model provision 32. Приобретение проектной площадки и типовое положение 32.
The acquisition and possession by civilians of such weapons and ammunition or spare parts is prohibited. Приобретение и хранение гражданскими лицами оружия и боеприпасов или запасных частей запрещены.
They must further obtain prior authorization for the possession or acquisition of arms. Он должен также получить предварительное разрешение на приобретение и хранение оружия.
It violates the established principle of international law that prohibits the acquisition of territory by force. Оно является нарушением установленных принципов международного права, запрещающих приобретение территории силой.
According to the Prime Minister, the acquisition will help Bermuda in several ways. Согласно заявлению премьер-министра, это приобретение обеспечивает Территории ряд преимуществ.
At the same time, the acquisition of British citizenship is not mandatory. В то же время приобретение гражданства Великобритании не является обязательным6.
Fourthly, there are plans to present a proposal for a new Act relating to municipalities' right of pre-emption in the acquisition of apartment buildings. В-четвертых, планируется представить предложение о новом законе, касающемся предоставления муниципалитетам преимущественного права на приобретение многоквартирных жилых зданий.
Yes: the acquisition, purchase and possession of firearms are subject to a special authorization in the Niger. Да. В Нигере приобретение, покупка и хранение оружия осуществляются при наличии специального разрешения.
The additional requirement was attributable to expenditures related to the acquisition of specialized communications equipment for the administration of justice system. Возникновение дополнительных потребностей было обусловлено расходами на приобретение специальной аппаратуры связи для системы отправления правосудия.
The project involved the acquisition and installation of condensing and adsorption units to stop the old line of carbon tetrachloride production. Проект предусматривал приобретение и установку конденсационных и адсорбционных устройств и остановку старой линии по производству тетрахлорметана.
The Constitution prohibited the acquisition of citizenship through wives. Конституция запрещает приобретение гражданства через гражданство супруги.
It will also seek to identify appropriate ways and means of protection, including the acquisition of formal intellectual property rights and licensing. Участники также попытаются определить надлежащие пути и средства защиты, включая приобретение формальных прав интеллектуальной собственности и лицензирование.
Adherence to the "willing buyer-willing seller" principle had slowed down the acquisition of farms. Следование принципу взаимного согласия покупателя и продавца замедлило приобретение фермерских хозяйств.
The successful initial public offering has ceased to be a realistic option for investment exit and the only viable strategy has become an acquisition or merger. Успешное акционирование перестало представлять собой реалистичный вариант инвестиционного выхода, и единственный жизнеспособной стратегией стало приобретение или слияние.
The increased requirements also include the acquisition of generators to serve as backup for the Base's Disaster Recovery Centre. Кроме того, предусматриваются дополнительные расходы на приобретение генераторов для Центра аварийного восстановления данных БСООН.
This facilitates the acquisition and transfer of weapons to Darfur. Это облегчает приобретение и поставки оружия в Дарфур.
In addition, private investment in rolling stock acquisition was boosted. Помимо этого активизировались инвестиции в приобретение частного подвижного состава.
Article 4 of the Constitution regulates the acquisition and loss of citizenship. Статья 4 Конституции регулирует приобретение и потерю гражданства.
The next stages will be the acquisition of hardware, the building of infrastructure and the development of pilot subsystems. Следующими этапами будут приобретение аппаратных средств, создание инфраструктуры и разработка экспериментальных подсистем.
UNRWA changed its accounting policy with regard to the treatment of expenditure incurred for the acquisition of land and buildings. БАПОР изменило порядок своей отчетности по расходам на приобретение земли и зданий.
The plan to modernize and equip the Armed Forces of El Salvador does not include the acquisition of nuclear weapons. В планах модернизации и оснащения Вооруженных сил Сальвадора приобретение ядерного оружия не предусматривается.