The Group also noted the recent acquisition and refurbishment of military vehicles. |
Группа также отметила приобретение и восстановление в последнее время военных автотранспортных средств. |
These include completing any necessary feasibility studies or environmental and social impact assessments, as well as land acquisition if required for the project. |
Сюда входит проведение необходимых технико-экономических обоснований либо оценки возможного экологического и социального воздействия, а также при необходимости приобретение земли под проект. |
United States presence and its acquisition of a military base in Djibouti, however, fall outside this realm. |
Присутствие Соединенных Шатов и приобретение ими военной базы в Джибути, однако, не вписываются в эти рамки. |
In December 2002 Sapardurdy Khajiev had been sentenced for the illegal acquisition and marketing of drugs. |
Сапардурды Хаджиев в декабре 2002 года был осужден за незаконное приобретение и сбыт наркотиков. |
This includes funds for the operation of 11 units including the acquisition and renovation of demining equipment. |
Это включает средства на финансирование деятельности 11 подразделений, включая приобретение и ремонт оборудования для разминирования. |
In addition, the provision for the acquisition of software packages has been reduced to the level of prior periods. |
Кроме того, ассигнования на приобретение пакетов программного обеспечения сокращено до уровня предыдущих периодов. |
Acquisition costs, personal protection gear and accoutrements, flags and decals are based on standard ratios and costs. |
Расходы на приобретение личных защитного обмундирования и снаряжения, флагов и отличительных знаков определяются исходя из стандартных нормативов и расценок. |
Other cluster advantages include knowledge acquisition through cooperation with foreign firms. |
К другим преимуществам кластеров относится приобретение знаний через сотрудничество с иностранными компаниями. |
Nevertheless, acquisition of technology from TNCs is not automatic and still largely confined to higher-income developing countries. |
Тем не менее приобретение технологии у ТНК происходит не автоматически и по-прежнему во многом ограничивается развивающимися странами с более высоким доходом. |
Acquisition of technology from parent firms is largely limited to some developing countries only. |
Приобретение технологии у материнских фирм во многом ограничивается только некоторыми развивающимися странами. |
Policies in this area may aim at correcting systemic weaknesses that hamper knowledge acquisition, dissemination and use in the productive sector. |
Политика в этой области может быть нацелена на коррекцию систематических слабостей, сдерживающих приобретение, распространение и использование знаний в производственном секторе. |
On the national level the acquisition of assets is zero by definition and therefore not shown. |
На национальном уровне приобретение активов по определению равно нулю и, следовательно, не указывается. |
Land acquisitions will definitely appear in the asset accounts of individual sectors. |
Приобретение земель в конечном итоге будет указываться в счетах активов индивидуальных секторов. |
Acquisition of new equipment needs to be supported by building local capacity to ensure sustainable maintenance. |
Приобретение нового оборудования должно дополняться созданием местного потенциала для обеспечения его стабильного обслуживания и ремонта. |
It also addresses constitutional issues such as compulsory acquisition of land and relevant compensation, development control as well as tenure system. |
Он также затрагивает такие конституционные вопросы, как обязательное приобретение земли и соответствующая компенсация, контроль за развитием, а также система землевладения. |
Groups applying for land acquisition must be composed of not less than 30 per cent of women. |
Группы лиц, претендующие на приобретение земли, должны включать не менее 30% женщин. |
The Group further notes that the acquisition of vehicles for military purposes is not confined to zone 10. |
Группа далее отмечает, что приобретение автотранспортных средств для использования в военных целях не ограничивается зоной 10. |
The acquisition, storage or marketing of the proceeds of crime is punishable with a fine or up to one year's imprisonment. |
Приобретение, хранение или реализация доходов от преступлений карается штрафом или лишением свободы на срок до одного года. |
The acquisition of land was often mentioned as problematic and land grabbing was an often repeated allegation. |
Приобретение земли нередко сопряжено с проблемами, при этом часто звучат утверждения о захвате земель. |
Acquisition credit will normally be of two types. |
Приобретение в кредит обычно осуществляется в двух формах. |
Historically, it was not possible for lenders directly to acquire any special priority rights in property for the acquisition of which they provided financing. |
Исторически кредитодатели не могли прямо приобретать какие-либо особые приоритетные права в имуществе, приобретение которого они финансировали. |
In many of these States, it is also possible for a lender that supplies acquisition credit to take a security right. |
Во многих из этих государств кредитодатель, кредитующий приобретение, также имеет возможность получить обеспечительное право. |
Thus, the final result was the same: the supplier ranked ahead of the acquisition lender. |
Таким образом, окончательный результат будет таким же: поставщик стоит впереди кредитора, финан-сирующего приобретение. |
The rules that governed the acquisition of scientific knowledge and technology should be made flexible for appropriate application. |
Правила, регулирующие приобретение научных знаний и технологий, нужно сделать гибкими для соответствующего применения. |
Bilateral financial assistance initiatives with other South countries had involved the acquisition of debt securities of other countries in the region. |
Инициативы в области двусторонней финансовой помощи, предпринятые с другими странами Юга, включают приобретение долговых ценных бумаг других стран региона. |