| FCE is the acquisition of goods and services used for the direct satisfaction of individual or collective wants. | Под КПР понимается приобретение товаров и услуг, используемых для прямого удовлетворения индивидуальных или коллективных потребностей. |
| This includes acquisition of R&D performed by other units and grants given to others for performing R&D. | Это включает в себя приобретение результатов НИОКР, проведенных другими единицами, и гранты, предоставленные для проведения НИОКР . |
| Instead, the acquisition of arms diverts enormous financial, technical and human resources from where they are really needed. | Наоборот, приобретение вооружений отвлекает колоссальные финансовые, технические и людские ресурсы оттуда, где они реально нужны. |
| States enjoy a degree of discretion with regard to the criteria governing acquisition of nationality but these criteria must not be arbitrary. | Хотя государство пользуется определенной свободой действий в отношении критериев, регулирующих приобретение гражданства, эти критерии не должны быть произвольными. |
| While States favoured the acquisition of homes through mortgages, other forms of access to homeownership were developed at grass-roots level. | Хотя государства и стимулировали приобретение жилья за счет ипотечных кредитов, на низовом уровне появлялись и другие механизмы предоставления доступа к жилью. |
| Acquisition of citizenship as a result of marriage. | Приобретение мальтийского гражданства в силу вступления в брак. |
| Now if your intention is to rehabilitate Grayson Global's image, I would encourage you to not go through with this acquisition. | Если ты намереваешься восстановить имидж Грейсон Глобал, я бы не советовала тебе делать это приобретение. |
| Well, she already did the former, and the latter seems unnecessary, considering her recent acquisition. | Ну, ей уже удалось первое, а последнее кажется нецелесообразным, учитывая её недавнее приобретение. |
| Data centre equipment acquisition and maintenance Communication Telecommunication | Приобретение и обслуживание оборудования для центра хранения и обработки данных |
| The different Mission Support sections, with their individual asset managers, are responsible for acquisition, custody, issuance and inventory planning. | Различные секции Отдела поддержки Миссии в лице их отдельных сотрудников, распоряжающихся имуществом, несут ответственность за приобретение, хранение, выдачу и планирование инвентарных запасов. |
| Major asset acquisitions and construction works (including replacements) have been held near zero for continuing missions in recent years. | Объем расходов на приобретение основного имущества и строительные работы (включая замену) в миссиях, продолжающих свою работу, в последние годы был практически нулевым. |
| Such legislation should prevent speculative land acquisition and protect the land, water and forest-use rights of affected communities. | Такое законодательство должно предотвращать спекулятивное приобретение земли и охранять права затрагиваемых этой проблемой общин на пользование землей, водными и лесными ресурсами. |
| States must ensure that these safeguards allow for acquisition of nationality by an otherwise stateless child as soon as possible after birth. | Государства должны обеспечивать, чтобы эти гарантии предусматривали приобретение гражданства ребенком, который иначе был бы апатридом, как можно скорее после его рождения. |
| The legislation also covers production, acquisition, possession, stockpiling, development, transport, exercise of control, use, and assistance. | Это законодательство охватывает также производство, приобретение, обладание, хранение запасов, разработку, транспортировку, установление своего контроля, применение и содействие в этой области. |
| Transfer, acquisition, cancellation, retirement and carry-over | С. Передача, приобретение, аннулирование, изъятие из обращения и перенос |
| The Arms and Ammunitions Act prohibits the carrying or acquisition of firearms except by the regular armed forces and public security personnel. | В соответствии с Законом об оружии и боеприпасах, запрещается ношение или приобретение огнестрельного оружия, за исключением военнослужащих регулярных вооруженных сил и личного состава службы государственной безопасности. |
| Knowledge acquisition, however, is more about a public mindset and institutions than about computers alone. | Вместе с тем приобретение знаний является категорией, в большей степени связанной с умонастроениями общества и общественными институтами, чем с одними лишь компьютерами. |
| Parker's acquisition of Bayside expands our product breadth in electromechanical automation and gives us a leading market position. | Приобретение корпорацией Рагкёг производителя Bayside увеличивает наш широкий ряд продуктов в электромеханической автоматизации, и дает нам ведущую позицию на рынке. |
| By working both with owners and tenants, we realize the property strategic planning, acquisition and disposition. | Сотрудничая как с владельцами недвижимости, так и с арендаторами, мы осуществляем стратегическое планирование, развитие, приобретение и продажу объектов. |
| Since 2005 total investments in Alcoa Russia (including the acquisition) reached nearly $750 million. | Таким образом, с 2005 года совокупная сумма вложений Алкоа в России, включая приобретение производственных предприятий, достигла около 750 млн. долларов. |
| This direction includes support of any transactions with real estate, its building, investments, acquisition, sale, lease, operation and management. | Данное направление включает в себя сопровождение любых операций с недвижимостью, в том числе ее строительство, инвестирование, приобретение, продажа, аренда, эксплуатация и управление. |
| Jensen Group activity is concentrated on three areas: Acquisition and development of land and real estate construction in these areas. | Деятельность Jensen Group сконцентрирована на трех направлениях: Приобретение и развитие земельных участков, а также строительство объектов недвижимости на этих территориях. |
| Allowance is made for the acquisition of data-processing equipment: | Сметой по этой статье предусмотрены ассигнования на приобретение следующего оборудования для электронной обработки данных: |
| The provision of $592,000 would provide for the acquisition of eight joint deployable information support system terminals and associated components at $74,000 each. | Ассигнование суммы в размере 592000 долл. США позволит обеспечить приобретение восьми терминалов для совместно развертываемой системы информационного обеспечения и соответствующих компонентов стоимостью 74000 долл. США каждый. |
| Acquisition of vehicles (Increase: $157,500) | Приобретение автотранспортных средств (увеличение: 157500 долл. США) |