Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
The British Nationality Act 1981 (the British Nationality Act) allows for the transmission and acquisition of citizenship by women in the same way as men, since its commencement on 1 January 1983. Закон о британском гражданстве 1981 года (Закон о британском гражданстве) разрешает передачу и приобретение гражданства женщинами так же, как и мужчинами с момента его вступления в действие 1 января 1983 года.
The increased amount is offset in part by the decreased requirements resulting from the reduction in civilian observers from 12 to 10, the adjustment for one-time acquisition of two vehicles in 2011 and the reduced rental cost for the fixed-wing aircraft due to a change in contract. Соответствующая сумма увеличения потребностей частично уменьшается на сумму сокращения потребностей на гражданских наблюдателей, поскольку их численность уменьшилась с 12 до 10 человек, на сумму корректировки единовременных расходов на приобретение двух транспортных средств и сокращение расходов на аренду одного самолета вследствие изменения условий контракта.
The main resource requirements for ground transportation in 2012/13 include petrol, oil and lubricants ($9.4 million), rental of vehicles ($4.5 million) and acquisition of workshop equipment ($2.1 million). В 2012/13 году основные потребности в ресурсах для наземных транспортировок включают горюче-смазочные материалы (9,4 млн. долл. США), аренду автотранспортных средств (4,5 млн. долл. США) и приобретение ремонтного оборудования (2,1 млн. долл. США).
Under the non-unitary approach, in addition, it is possible for an owner or for a third-party financier such as a bank to take an acquisition security right of the type available under the unitary approach. Кроме того, согласно неунитарному подходу вполне возможно, чтобы правообладатель или третья сторона, финансирующая приобретение, например банк, получала приобретательское обеспечительное право такого вида, какой имеется согласно унитарному подходу.
(a) The acquisition of goods by merchants is to be shown under goods as a negative export of the economy of the merchant. а) приобретение товаров торговыми организациями следует указывать в разделе "товары" в качестве экспорта страны торговой организации со знаком "минус";
It is therefore imperative that land acquisitions take place in a transparent manner, that local and customary land rights of local farmers be secured and that local farmers benefit from such investments through training and technology transfers and investments in infrastructure. Поэтому крайне важно, чтобы приобретение земли осуществлялось транспарентным образом, чтобы защищались местные и традиционные земельные права местных фермеров и чтобы местные фермеры выгадывали от таких капиталовложений через посредство профессиональной подготовки и передачи технологии, а также инвестиций в инфраструктуру.
The analysing group noted the relatively large amount budgeted for acquisition of transport and mine clearance equipment and the small amount budgeted for land release activities, particularly given the elaboration within the request of a land release policy. Анализирующая группа отметила, что в бюджет заложена относительно большая сумма на приобретение транспорта и миннорасчистного оборудования и небольшая сумма на деятельность по высвобождению земель, тем более что в запросе артикулируется директива по высвобождению земель.
Key aspects of the programme include the adoption of integrated pest management strategies, the acquisition of germplasm (planting material) and the establishment of a germplasm bank of both imported and local cultivars. В число основных аспектов программы входят принятие стратегий комплексной борьбы с вредителями, приобретение зародышевой плазмы (посадочный материал) и создание банка зародышевой плазмы как завезенных, так и местных культурных сортов растений.
Upon request of the spouse who proves that his/her contribution in the acquisition of joint property was evidently and significantly larger than that of the other spouse, the court will divide joint property according to each spouse's individual contribution. По ходатайству супруга, имеющего возможность доказать, что его вклад в приобретение совместно нажитого имущества был очевидно и ощутимо больше вклада другого супруга, суд может поделить совместно нажитое имущество с учетом вклада каждого из супругов.
The acquisition of Chadian nationality through marriage is envisaged in exactly the same manner for men as for women, since a foreign husband of a Chadian woman can become a Chadian under the same conditions as a foreign woman who marries a Chadian man. Приобретение чадского гражданства в результате брака также предусматривается абсолютно одинаковым образом для мужчин и для женщин, поскольку являющийся иностранцем супруг гражданки Чада может получить чадское гражданство на тех же условиях, что и иностранка, выходящая замуж за гражданина Чада.
The fact that the subsidy was granted to women and mothers ensured that it would be spent on the acquisition of essential goods, thereby empowering women and guaranteeing that children attended school and received adequate medical care. То, что пособия предоставляются женщинам и матерям, обеспечивает, что эти пособия будут израсходованы на приобретение товаров первой необходимости, расширяя, тем самым, права и возможности женщин и гарантируя, что дети будут учиться в школе и получать надлежащее медицинское обслуживание.
These resources are used to meet the Office's information technology support needs, including specialized systems development for substantive needs, maintenance and support for workstations and networks and the acquisition and replacement of information technology equipment. Эти ресурсы используются для удовлетворения потребностей Управления во вспомогательном обслуживании в области информационных технологий, включая разработку специальных систем для удовлетворения основных потребностей, и техническое обслуживание и поддержку рабочих станций и сетей, а также приобретение и замену информационно-технического оборудования.
Second, it would be quite complicated to design a set of rules that distinguish between the rights afforded to two classes of lenders, namely ordinary secured lenders and acquisition secured lenders. Во-вторых, было бы весьма сложно разработать перечень норм, которые проводили бы различие между правами, предоставляемыми двум категориям кредитодателей, а именно обычным обеспеченным кредитодателям и обеспеченным кредитодателям, финансирующим приобретение.
If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. Если активами являются инвентарные запасы, то лицо, финансирующее приобретение, должно вступить во владение этим имуществом или зарегистрировать свои права и уведомить о своих правах уже зарегистрированные третьи стороны до вступления покупателя во владение этими инвентарными запасами.
Unlawful manufacture, acquisition, possession, development, transportation of a nuclear explosive device or a nuclear weapon and their means of delivery (Section 8(1)). незаконное изготовление, приобретение, хранение, разработку и перевозку ядерных взрывных устройств или ядерного оружия и средств их доставки (раздел 8(1));
Recognizing human rights learning as encompassing the acquisition and internalization of knowledge and understanding of one's own and others' human dignity, признавая, что обучение в области прав человека включает в себя приобретение и индивидуальное освоение знаний и понимание собственного человеческого достоинства и человеческого достоинства других,
The provisions for communications also reflect requirements for the acquisition of 5 items and the replacement of 55 items of public information equipment, as well as increased requirements for public information supplies and maintenance, given the harsh climatic conditions under which the public information network operates. В сумме ассигнований на связь также учтены ассигнования на приобретение пяти единиц и замену 55 единиц аппаратуры для общественной информации, а также возросшие расходы на связанные с общественной информацией предметы снабжения и обслуживание аппаратуры с учетом сложных климатических условий, в которых эксплуатируется сеть общественной информации.
Settlement of outstanding fuel invoices related to the previous period and the additional acquisition of ambulances (5 actual compared to 4 budgeted), as well as higher costs of the ambulances Оплата непогашенных счетов за предыдущий период и дополнительное приобретение машин скорой помощи (5 по сравнению с 4, предусмотренными в бюджете), а также более высокая стоимость этих машин
(b) $580,300 for the acquisition of three light armoured personnel carriers following recent developments in the area of operations of the mission requiring enhanced monitoring and observation capacity of the Force; Ь) 580300 долл. США на приобретение трех легких бронетранспортеров после недавних событий в районе деятельности миссии, в связи с которыми возникла необходимость в укреплении потенциала Сил по контролю и наблюдению;
The proposed amount of $66,100 includes a provision of $36,000 for the maintenance and repair of IT equipment and $5,200 for the acquisition of equipment for the two proposed posts, which are based on standard costs. Испрашиваемая сумма в размере 66100 долл. США включает исчисленные по стандартным расценкам ассигнования в объеме 36000 долл. США для покрытия расходов на эксплуатацию и ремонт информационно-технического оборудования и 5200 долл. США на приобретение оборудования для сотрудников на двух предлагаемых должностях.
A group of developing and developed countries has proposed an implementation mechanism whereby developing countries would categorize commitments for immediate implementation, implementation subject to pre-determined transition periods and implementation subject to the provision of capacity-building support and capacity acquisition. Группа развивающихся и развитых стран предложила такой механизм осуществления, с помощью которого развивающиеся страны будут делить обязательства на следующие категории: немедленное осуществление, осуществление, зависящее от заранее установленных переходных периодов, и осуществление, зависящее от предоставления поддержки на развитие потенциала и приобретение потенциала.
(b) The acquisition of various software packages for disaster recovery and business continuity and for the Geographic Information Services ($144,500); Ь) приобретение различных пакетов программ для системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования и для системы географических информационных услуг (144500 долл. США);
UNDP supports the development of national plans and capacities to destroy and dispose of weapons from surplus stockpiles, including the development of technical plans and capacities, the identification and acquisition of required equipment and infrastructure, identification of appropriate destruction methods and development of training material. ПРООН поддерживает усилия по разработке национальных планов и созданию мощностей для уничтожения и ликвидации избыточных запасов оружия, включая разработку технических планов и создание мощностей, определение и приобретение необходимого оборудования и объектов инфраструктуры, определение соответствующих методов уничтожения и подготовку учебных материалов.
procurement - the acquisition of property, plant and/or equipment, goods, works or services through purchase, hire, lease, rental or exchange from any source other than United Nations system organizations; закупки - приобретение имущества, технических сооружений и/или оборудования, товаров, трудовых ресурсов или услуг через покупку, наем, аренду, сдачу в наем или обмен из любого источника, кроме организаций системы Организации Объединенных Наций;
(c) The acquisition of three light armoured patrol vehicles and the conversion of two armoured personnel carriers to ambulances, in order to enhance the safety of the Mission's personnel; с) приобретение трех легких бронированных патрульных машин и переоборудование двух бронетранспортеров под машины скорой помощи, с тем чтобы повысить степень безопасности персонала Миссии;