Английский - русский
Перевод слова Acqusition
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Acqusition - Приобретение"

Все варианты переводов "Acqusition":
Примеры: Acqusition - Приобретение
Other means, such as acquisition with a view to the suspension of activities of a competitor, can be considered as predatory behaviour. Как хищническое поведение можно квалифицировать и другие средства, такие, как приобретение в целях приостановления деятельности конкурента 76/.
The cost estimates provided for the acquisition of 1,406 additional vehicles and the replacement of 105 vehicles. В смете расходов предусматривались ассигнования на приобретение 1406 дополнительных автотранспортных средств и замену 105 автомобилей.
In view of that explanation, the Committee recommends approval of the acquisition of the satellite earth station to be used specifically by the Identification Commission. Учитывая это объяснение, Комитет рекомендует одобрить приобретение наземной станции космической связи для использования конкретно Комиссией по идентификации.
At the same time, the acquisition or loss of Greek citizenship ceased to be related to marriage. Одновременно было отменено положение, в соответствии с которым приобретение или утрата греческого гражданства увязывалось с браком.
(b) The preparation of guidelines on biotechnology acquisition, partnerships and development in developing countries. Ь) подготовку руководящих принципов, регулирующих приобретение биотехнологий, налаживание партнерских связей и разработки в этой области в развивающихся странах.
The acquisition of that knowledge should be undertaken or financed by public research. Приобретение этих знаний должно осуществляться или финансироваться в рамках государственной программы исследований.
No provision is made for acquisition of data-processing equipment during the current mandate period. Никаких ассигнований на приобретение оборудования для обработки данных в течение нынешнего мандатного периода не предусматривается.
Vital measures to foster industrialization in Africa included the acquisition of technology and industrial know-how and training in their use. К неотложным мерам содействия индустриализации Африки относятся приобретение технологий и промышленного ноу-хау, а также под-готовка соответствующих кадров.
This has often led to misleading or inflated requests for acquisition of new equipment and other assets. Это зачастую приводило к вводящим в заблуждение или завышенным запросам на приобретение нового оборудования и другого имущества.
Where a provision is drafted from the perspective of the individual, the Commission has used the expression "acquisition of nationality". В отношении положений, сформулированных применительно к отдельному лицу, Комиссия использовала выражение "приобретение гражданства".
No such occupation or acquisition will be recognized as legitimate. Никакая оккупация или приобретение такого рода не будут признаваться законными.
Furthermore, in many of those cases, acquisition of the required items involved a long lead time. Кроме того, во многих случаях приобретение необходимых предметов было связано с продолжительным периодом ожидания.
According to the Greek Cypriot leader, Mr. Glafcos Clerides, "our acquisition of the missiles is not negotiable". Как считает лидер кипрско-греческой стороны г-н Глафкос Клиридис, "приобретение ракет нами не подлежит обсуждению".
Excessive military expenditures, arms trade and investment for arms production, acquisition and stockpiling have a negative impact on development prospects. Негативное воздействие на перспективы развития оказывают чрезмерные военные расходы, торговля оружием и вложение средств в производство, приобретение и накопление вооружений.
The simultaneous acquisition, adaptation and assimilation of high-technology knowledge, while perhaps desirable, are not always feasible. Одновременное приобретение, адаптация и освоение знаний в области высоких технологий, возможно, желательны, однако не всегда осуществимы.
For most developing countries, the mere acquisition of expensive data sets is an insurmountable barrier to greater participation in space activities. Для многих развивающихся стран непреодолимым барьером, препятствующим расширению их участия в космической деятельности, является даже приобретение дорогостоящих наборов данных.
Curtailed: selection, acquisition and maintenance of collection, cataloguing, indexing and processing of information. Сокращено: отбор, приобретение и хранение документов и каталогизация, индексация и обработка информации.
Previously, the acquisition of legal publications was provided for under this budget section. Ранее средства на приобретение публикаций по правовой тематике проводились по этому разделу бюджета.
Acquisition of fragment jackets, helmets, accoutrements and uniform items for military personnel. Приобретение противо-осколочных бронежиле-тов, касок, обмундирова-ния и предметов личного снаряжения для военного персонала.
Any acquisition of weapons is currently prohibited in the Niger. В настоящее время в Нигере приобретение всех видов оружия запрещено.
Section 5 of the Citizenship Act provides for the acquisition of citizenship by birth. Статья 5 Закона о гражданстве предусматривает приобретение гражданства по рождению.
The aim here is to encourage the acquisition of social and cognitive skills which will increase immigrant children's chances of success in society. В данном случае ставится задача стимулировать приобретение социальных и познавательных навыков, которые увеличат шансы детей иммигрантов на успех в обществе.
All non-expendable property is charged against current year expenditure at the time of acquisition. Все затраты на приобретение имущества длительного пользования проводятся по статье расходов текущего года в момент приобретения.
Yet in our neighbourhood, clandestine acquisition of sensitive technology and materials is known to have occurred. Тем не менее, непосредственно в нашем регионе, как известно, происходит тайное приобретение технологий и материалов двойного назначения.
The legal provisions on the acquisition of a Liechtenstein passport are contained in the Citizenship Documents Act. Юридические положения, регламентирующие приобретение лихтенштейнского паспорта, содержатся в Законе о документах, удостоверяющих гражданство.