land acquisition, co-operatives and farm partnerships; |
приобретение земель, кооперативы и фермерские товарищества; |
The various types of programmes cover the acquisition of housing units or urbanized lots, home construction and home completion, expansion, remodelling and improvement. |
Различные программы охватывают приобретение единиц жилья или городских участков, строительство и ремонт домов, расширение, перестройку и улучшение жилья. |
Each transaction and each such acquisition should be properly registered by the Central Authority in Georgia, according to Georgian law; otherwise, they will have no legal force. |
Любая сделка и любое такое приобретение должны надлежащим образом регистрироваться органами центральной власти Грузии в соответствии с грузинским законодательством; в противном случае они не будут иметь юридической силы. |
Development, production, stockpiling, acquisition or sale of weapons of mass destruction |
"Разработка, производство, накопление, приобретение или сбыт оружия массового поражения" |
The Chemical Weapons Act 1996 prohibits the acquisition, stockpiling, retention or transfer of chemical weapons. |
Закон 1996 года о запрещении химического оружия запрещает приобретение, накопление, сохранение или передачу химического оружия. |
The Slum Upgrading Program entails the acquisition and on-site improvement of occupied lands through the introduction of roads or alleys and basic services such as water and electricity. |
Программа реконструкции районов трущоб предусматривает приобретение и улучшение населенных территорий путем строительства дорог или подъездных путей основных объектов инфраструктуры, в частности водопровода и систем электроснабжения. |
a) The acquisition secured creditor retains possession of the asset; or |
а) обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, сохраняет владение данными материальными активами; или |
Under the unitary approach, all acquisition secured creditors are subject to the same priority regime and must take identical steps in order to assure their priority position. |
Согласно унитарному подходу на обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, распространяется одинаковый режим приоритета, и они должны принимать одинаковые меры для обеспечения своего приоритетного статуса. |
In States that follow a unitary approach the protection of the acquisition secured creditor's rights will have a common basis. |
В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, защита прав обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, будет строиться на общей основе. |
Under the unitary approach, a single rule governing these cases is possible since the claim of the acquisition secured creditor will always be a security right. |
В соответствии с унитарным подходом возможно существование единой нормы, регулирующей эти случаи, поскольку требование обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, будет всегда являться обеспечительным правом. |
(c) Acquisition of data from all 18 institutions with which the Authority has corresponded; |
с) приобретение данных во всех 18 учреждениях, с которыми Орган поддерживает контакты; |
Illicit manufacturing, acquisition, stockpiling and transfer of small arms and light weapons; |
незаконное производство, приобретение, создание запасов и поставка стрелкового оружия и легких вооружений; |
The clauses within brackets were intended to remind the reader of the means whereby an acquisition financier achieved super-priority. |
Заключенные в скобки положения призваны напомнить читателю о тех средствах, при помощи которых лицо, финансирующее приобретение, приобретает суперприоритет. |
b) Priority position of providers of acquisition financing |
Ь) Приоритетный статус лиц, финансирующих приобретение |
Is the acquisition of domestic firms and assets by foreign owners a concern from the viewpoint of national enterprise sector development? |
Ь) Является ли приобретение отечественных компаний и активов иностранными инвесторами основанием для опасений в отношении развития национального предпринимательского сектора? |
These institutes provide a range of services including training, quality systems, technology development, and the acquisition of foreign technology. |
Эти институты предлагают широкий спектр услуг, включающих в себя подготовку кадров, контроль качества, разработку технологий и приобретение зарубежных технологий. |
Under the unitary system, an acquisition secured creditor automatically had a security right in proceeds, even in the form of receivables, money or instruments. |
В соответствии с унитарной системой обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, автоматически получает обеспечительное право в поступлениях, даже в виде дебиторской задолженности, денежных средств или инструментов. |
Acquisition of office equipment: $2,800. |
Приобретение конторского оборудования: 2800 долл. США |
Legislation may also be needed to facilitate the acquisition of the required property or easements when the project site is not located on public property. |
Может также потребоваться принять законодательство, облегчающее приобретение требуемой собственности или установление сервитутов в тех случаях, когда строительная площадка не является публичной собственностью. |
Acquisition of land required for execution of the project |
Приобретение земельного участка, необходимого для осуществления проекта |
This may involve the acquisition of shareholdings, the establishment of subsidiaries, holding companies, etc. |
Примером таких связей может служить приобретение доли участия, создание дочерних компаний или их отделений, холдинговых компаний и т.д... |
The Ministry of Women's Affairs had emphasized the importance of education and the acquisition of skills for women and girls. |
Министерство по делам женщин подчеркнуло, что важное значение для женщин и девочек имеет получение образования и приобретение профессиональных навыков. |
Specialized database acquisition and rental, including access to external databases, and for administration of centrally managed services 250.9 |
Приобретение и аренда специализированных баз данных, включая доступ к внешним базам данных, и управление централизованно предоставляемыми услугами |
(c) Acquisition, holding or use of the incriminated assets. |
с) приобретение, владение или использование активов, связанных с преступной деятельностью. |
Acquisition and consolidation of life skills and habits (including personal hygiene, care of clothes, and meals) |
Приобретение и закрепление жизненных навыков и привычек (включая личную гигиену, уход за одеждой и питание) |