Thus, acquisition upon option of the nationality of one State concerned does not inevitably imply the obligation of the other State concerned to withdraw its nationality. |
Так, приобретение при оптации гражданства одного затрагиваемого государства не означает неизбежно обязательство другого затрагиваемого государства лишить своего гражданства. |
The participants of the Round Table noted the potential for illegal payments in various sectors, including the acquisitions of land for construction from the state, export-import licensing, state procurement and other. |
Участники "круглого стола" отметили существующие в различных секторах возможности для осуществления незаконных платежей, включая приобретение земли у государства под застройку, экспортно-импортное лицензирование, государственные закупки и прочие операции. |
Adequate provision be made for videoconferencing, interpretation, translation and acquisition of legal research resources (para. 14); |
надлежащим образом предусмотреть обеспечение видеоконференцсвязи и устного и письменного перевода, а также приобретение правоведческих ресурсов (п. 14); |
The illicit sale of radioactive material and the illicit acquisition, storage or transportation of radioactive material for the purpose of selling it shall be punishable by deprivation of liberty for 2 to 6 years. |
Незаконный сбыт радиоактивных материалов, а равно незаконные приобретение, хранение, транспортировка радиоактивных материалов с целью сбыта - наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет. |
(c) The large-scale rationalization of capital investment programmes for two years, with budgeted construction, facility and vehicle acquisitions largely limited to increasing deployments in UNMISS, UNSOA and UNISFA for 2013/14; |
с) осуществление крупномасштабной рационализации инвестиционных программ, рассчитанных на двухлетний период, притом что в 2013/14 году ассигнования на строительство и эксплуатацию объектов и приобретение транспортных средств будут предусматриваться только в бюджетах МООНЮС, ЮНСОА и ЮНИСФА, в которых численность личного состава будет увеличиваться. |