| Previously, the acquisition of legal publications was provided for under this budget section. | Ранее средства на приобретение публикаций по правовой тематике проводились по этому разделу бюджета. |
| Each transaction and each such acquisition should be properly registered by the Central Authority in Georgia, according to Georgian law; otherwise, they will have no legal force. | Любая сделка и любое такое приобретение должны надлежащим образом регистрироваться органами центральной власти Грузии в соответствии с грузинским законодательством; в противном случае они не будут иметь юридической силы. |
| To strengthen the article II ban on the manufacture or acquisition of nuclear weapons, States parties must have strong declaratory policies that established the necessity of compliance with the NPT. | Для ужесточения запрета на производство или приобретение ядерного оружия, содержащегося в статье II, государства-участники должны использовать четкие и недвусмысленные формулировки в отношении необходимости соблюдения ДНЯО. |
| Their motivations have expanded to cover strengthening market positions, expanding markets overseas, internalizing control over value chains and accessing natural resources, including acquisition of strategic assets to improve competitiveness. | Мотивами таких инвестиций, перечень которых увеличился, являются укрепление позиций на рынке, расширение зарубежных рынков, получение полного контроля за производственно-сбытовыми цепочками и доступа к природным ресурсам, включая приобретение стратегических активов с целью повышения конкурентоспособности. |
| The variance was partly offset by additional requirements for: (a) the acquisition of generators to support the opening of three additional United Nations Police co-location sites; and (b) the increase in the salary rate for individual contractors. | Эта разница была частично компенсирована за счет дополнительных потребностей на: а) приобретение генераторов для обслуживания трех создаваемых дополнительных пунктов совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций; Ь) увеличение ставок окладов индивидуальных подрядчиков. |