| This covers the acquisition (less disposal) of new and used dwellings, plant & machinery and vehicles. | К ним относится приобретение (кроме удаления) новых и подержанных жилищ, машин и оборудования и транспортных средств. |
| The legislation also covers production, acquisition, possession, stockpiling, development, transport, exercise of control, use, and assistance. | Это законодательство охватывает также производство, приобретение, обладание, хранение запасов, разработку, транспортировку, установление своего контроля, применение и содействие в этой области. |
| In States that follow a unitary approach the protection of the acquisition secured creditor's rights will have a common basis. | В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, защита прав обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, будет строиться на общей основе. |
| The State facilitated the acquisition of property by citizens and provided support to large and low-income families and disadvantaged persons, including orphans, the disabled and the elderly. | Государство облегчает приобретение имущества гражданами и предоставляет помощь многодетным семьям, семьям с низким доходом и обездоленным людям, включая сирот, инвалидов и стариков. |
| The support is divided into phases focused at treatment as well as social and employment-related activities, including the acquisition of suitable housing, individual social support, treatment as well as financial stabilization and counselling on dealing with debt etc. | Поддержка оказывается поэтапно, при этом внимание уделяется лечению, а также социальным мерам и мерам, связанным с трудоустройством, включая приобретение подходящего жилья, индивидуальную социальную поддержку, лечение, а также финансовую стабилизацию и консультирование по вопросам погашения задолженности и т. д. |